Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральному

Примеры в контексте "General - Генеральному"

Примеры: General - Генеральному
There is nothing that prohibits Attorneys General from attending meetings of the cabinet, and on occasion they have been asked to attend meetings to advise the government on the best course of action legally. Нет нормы запрещающей генеральному атторнею посещать заседания кабинета министров и, по возможности, их попросили присутствовать на заседаниях, чтобы консультировать правительство о правовой стороне рассматриваемых вопросов.
On 10 July, Foreign Minister Abba Eban explained to the UN Secretary General: The term 'annexation' which was used by supporters of the vote is not accurate. 10 июля министр иностранных дел Абба Эбан объяснил Генеральному секретарю ООН: 'Термин 'аннексия', использовавшийся сторонниками голосования, неточен.
A very important prerequisite for the realization of this goal is the successful outcome of the Uruguay Round of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) negotiations, encouraged by the Tokyo summit. Важной предпосылкой выполнения этой задачи является успешное завершение Уругвайского раунда переговоров по Генеральному соглашению о тарифах и торговле (ГАТТ), начало которому было положено на встрече в верхах в Токио.
Our tribute is also owed to the Secretary- General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the resourceful and imaginative manner in which he has exerted his efforts on the question of South Africa. Мы также хотели бы выразить признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Бутросу Бутросу-Гали за изобретательность и воображение, которые он проявил, прилагая усилия для решения вопроса о Южной Африке.
As noted earlier, with the exception of the establishment of a training scheme, the special preparatory functions set forth above were assigned to the General Committee. Как отмечалось выше, вышеуказанные вопросы специальных подготовительных функций (за исключением вопроса о создании системы подготовки кадров), были переданы Генеральному комитету.
The latter promised $ 1,500 for Kodola for "asking a question" to the Prosecutor General of Ukraine, Vitaly Yarema, during his speech at the Verkhovna Rada. Последний пообещал 1,5 тыс. долларов за то, чтобы Кодола «задал вопрос» генеральному прокурору Украины Виталию Яреме во время его выступления в Верховной раде.
In January 2017, developer Sergei Polonsky appealed to Prosecutor General of Russia Yury Chaika with a demand to file criminal charges against State Duma deputies Vladimir Resin and Leonid Slutsky. В январе 2017 года девелопер Сергей Полонский обратился к генеральному прокурору России Юрию Чайке с требованием возбудить уголовное дело против депутатов Государственной думы Владимира Ресина и Слуцкого.
The Government plan in its final form was announced in Guatemala on 4 October 1993, and later outlined to the General Assembly and presented to the Secretary-General. Правительственный план в его окончательном виде был оглашен в Гватемале 4 октября 1993 года, а затем доведен до сведения Генеральной Ассамблеи и представлен Генеральному секретарю.
Furthermore, the Committee notes that if legislative decisions are taken that affect the mandates of the Department, the Secretary-General is requested to submit the administrative and financial implications to the General Assembly. Кроме того, Комитет отмечает, что в случае принятия директивными органами решений, затрагивающих мандаты Департамента, Генеральному секретарю надлежит представлять Генеральной Ассамблее документ об административных и финансовых последствиях.
I would be grateful to the General Assembly, to the Security Council and to Secretary-General Boutros Boutros-Ghali if, with all their collective moral authority, they would help us rapidly to cut this Gordian knot. Я был бы признателен Генеральной Ассамблее, Совету Безопасности и Генеральному секретарю Бутросу Бутросу-Гали, если бы они со всем их коллективным моральным авторитетом помогли нам без промедления разрубить этот гордиев узел.
In its response of 13 April 1994, the International Council of Environmental Law informed the Secretary-General that it was not directly involved in the implementation of General Assembly decision 48/445. В своем ответе от 13 апреля 1994 года Международный совет по праву окружающей среды сообщил Генеральному секретарю, что напрямую не занимается осуществлением решения 48/445 Генеральной Ассамблеи.
Secondly, there would be a significant diminution in the audit service available to assist the Secretary-General if the focus shifts to reporting to the General Assembly rather than providing him with direct support. Во-вторых, если упор будет сделан на представлении отчетов Генеральной Ассамблее, а не на оказании Генеральному секретарю непосредственной поддержки, объем имеющихся в его распоряжении ревизорских услуг существенно сократится.
The Secretary-General was requested to submit to the General Assembly at its forty-ninth session an analytical report on the progress achieved in compliance with the Charter of Economic Rights and Duties of States. К Генеральному секретарю была обращена просьба представить Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии аналитический доклад о прогрессе, достигнутом в деле осуществления Хартии экономических прав и обязанностей государств.
The Group of 77 hoped that the General Assembly would adopt the draft resolution in which the Assembly called upon the Secretary-General to rationalize the disbursement of available resources. Она надеется, что Генеральная Ассамблея примет проект резолюции, в котором Генеральному секретарю предлагается обеспечить рациональное распределение имеющихся ресурсов.
It has been extremely difficult for the Secretariat to provide the necessary assistance to the Secretary-General with the temporary resources provided in the context of General Assembly resolutions 46/109 A and 47/118. Используя временные ресурсы, предусмотренные в контексте резолюций 46/109 А и 47/118 Генеральной Ассамблеи, Секретариат столкнулся с серьезными трудностями в оказании Генеральному секретарю необходимой помощи.
The expectation implicit in the request to the General Assembly to entrust the Secretary-General with the management of a fixed sum and allow him to assess the contributions of Member States fell into the same category. В ту же схему вписывается скрытая просьба, содержащаяся в этом запросе Генеральной Ассамблее, доверить распоряжение заранее утвержденной общей суммой средств Генеральному секретарю и разрешить ему взимать взносы с государств-членов.
With regard to the matter of authorizing the Secretary-General to request advisory opinions of the International Court of Justice, his delegation had noted that General Assembly resolution 47/120 B, merely recalled the existing provision of the Charter. Что касается разрешения Генеральному секретарю запрашивать консультативные заключения Международного Суда, то делегация оратора отметила, что в резолюции 47/120 В Генеральной Ассамблеи лишь повторяются существующие положения Устава.
He recalled also that in resolution 47/120 B, the General Assembly had decided to continue its examination of ways to implement Article 50 of the Charter and had made recommendations on that matter to the Security Council and the Secretary-General. Оратор напоминает, что в резолюции 47/120 В Генеральная Ассамблея постановила продолжить рассмотрение путей выполнения статьи 50 Устава и сделала рекомендации по этому вопросу Совету Безопасности и Генеральному секретарю.
209 Based on a survey of best prevailing conditions of service, the Commission recommended to the Secretary-General of the International Civil Aviation Organization (ICAO) revisions to the salary scale and the levels of dependency allowances for the General Service and related categories of staff. 209 На основе результатов обследования наилучших преобладающих условий службы Комиссия рекомендовала Генеральному секретарю Международной организации гражданской авиации (ИКАО) пересмотреть ставки шкалы окладов и размеры надбавок на иждивенцев для сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий.
I have the pleasure to announce to the Assembly today that once the juridical analysis and translation from Catalan has been completed, my Government will give to the Consell General, our Parliament, a copy of the Statute for ratification. Я имею удовольствие довести сегодня до сведения Ассамблеи, что как только будет закончен юридический анализ и завершен перевод с каталанского, мое правительство представит нашему парламенту, Генеральному совету, копию Статута на ратификацию.
The Mission makes a special appeal to the General Command to end the practice of the "war tax", a measure that would have a positive impact on the situation of human rights. Миссия обращается к Генеральному командованию НРЕГ с особым призывом прекратить практику сбора "военного налога", что окажет позитивное воздействие на положение в области прав человека в целом.
Consequently, the Unit also believes that compliance should be part of the reporting procedure of the Office of Internal Oversight Services to the Secretary-General and to the General Assembly. В связи с этим Группа также считает, что вопросы соблюдения должны включаться в отчетность, направляемую Управлением служб внутреннего надзора Генеральному секретарю и Генеральной Ассамблее.
In its response of 25 April 1995 to the Secretary-General, the Economic Commission for Europe (ECE) indicated that it was involved in the issues addressed by General Assembly resolution 49/116. В своем ответе Генеральному секретарю от 25 апреля 1995 года Европейская экономическая комиссия (ЕЭК) указала, что не занимается вопросами, которые разбираются в резолюции 49/116 Генеральной Ассамблеи.
The first function is to support the Secretary-General in the discharge of his global responsibilities for preventive diplomacy and peacemaking in accordance with relevant provisions of the Charter and under the mandates given him by the General Assembly and the Security Council. Первая функция состоит в оказании поддержки Генеральному секретарю в выполнении его глобальной ответственности в области превентивной дипломатии и миротворчества согласно соответствующим положениям Устава и мандатам, возложенным на него Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности.
In this regard, I wish to commend the Secretary-General for his efforts in the framework of General Assembly resolution 37/30 of 23 November 1982. В этой связи я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю за его усилия в рамках резолюции 37/30 Генеральной Ассамблеи от 23 ноября 1982 года.