The instrument of accession was deposited on 7th October, 1998 with the Secretary General of the United Nations. |
Документ о присоединении был сдан на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций 7 октября 1998 года. |
The Chair will circulate the draft direct to Leaders and to the Secretary General for comment by the end of August 2003. |
Председатель распространит этот проект непосредственно среди участников и направит его Генеральному секретарю для комментариев к концу августа 2003 года. |
General Committee must be requested to include the item and to allocate it to the Fifth Committee for consideration. |
Следует обратиться с просьбой к Генеральному комитету с тем, чтобы он включил этот пункт и распределил его для рассмотрения в Пятом комитете. |
In addition, the Jones Act, an anachronism totally contradictory to the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT), remained in place. |
Кроме того, продолжает действовать Закон Джоунса, являющийся анахронизмом, полностью противоречащим Генеральному соглашению по тарифам и торговле (ГАТТ). |
This section summarizes the communications addressed by the Chairman of the Committee to the Secretary-General and the Presidents of the General Assembly and Security Council. |
В этом разделе резюмируются письма, направленные Председателем Комитета Генеральному секретарю и председателям Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
The PLPSU has the power to recommend to the Inspector General of Police action to be taken against any erring officer(s). |
Эта Группа уполномочена рекомендовать Генеральному инспектору полиции меры, которые надлежит принять в отношении виновных сотрудников. |
In that connection, the Secretary-General was requested to provide information on the submission of such plans to the General Assembly, through the Committee on Contributions. |
В этой связи Генеральному секретарю было предложено сообщить о представлении таких планов Генеральной Ассамблее через Комитет по взносам. |
2 As mandated by the General Assembly, OIOS reports to the Secretary-General every six months on the status of implementation of its recommendations. |
2 В соответствии с поручением Генеральной Ассамблеи УСВН каждые шесть месяцев представляет Генеральному секретарю докладе о ходе осуществления рекомендаций Управления. |
It also represents a response to General Assembly resolution 57/300, in which the Secretary-General was encouraged to improve the effectiveness and management of the Office of the High Commissioner. |
Он также представляется в ответ на резолюцию 57/300, в которой Генеральная Ассамблея рекомендовала Генеральному секретарю добиваться повышения эффективности работы и улучшения функционирования Управления Верховного комиссара. |
In 1999 the UNESCO General Conference, at its thirtieth session, adopted a resolution inviting the Director-General to create this Fund, to be maintained by voluntary contributions. |
В 1999 году на своей тридцатой сессии Генеральная конференция ЮНЕСКО приняла резолюцию, предлагающую Генеральному директору создать такой фонд, финансируемый за счет добровольных взносов. |
Two years later, he rose to the rank of lieutenant commander in 1936 and was assigned to the Imperial Japanese Navy General Staff Office. |
Спустя два года он получил чин лейтенанта-коммандера в 1936 году и был прикомандирован к Генеральному штабу Императорского флота Японии. |
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General consider the advisability of transferring the operation of the warehouse facilities at Pisa to the Office of General Services. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю рассмотреть вопрос о передаче складских помещений в Пизе в подчинение Управлению общего обслуживания. |
Invites the President of the General Assembly to convey a summary of those consultations to the Secretary-General; |
предлагает Председателю Генеральной Ассамблеи представить резюме этих консультаций Генеральному секретарю; |
The Permanent Representative of Haiti would be grateful if the Secretary-General would have this note and the annex hereto circulated as an official document of the General Assembly. |
Постоянный представитель Гаити будет признателен Генеральному секретарю за распространение этой ноты и приложения к ней в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи. |
In his next report on the financing of MINURSO, the Secretary-General should provide information on voluntary contributions in accordance with guidelines approved by the General Assembly. |
В своем следующем докладе о финансировании МООНРЗС Генеральному секретарю в соответствии с руководящими принципами, утвержденными Генеральной Ассамблеей, необходимо будет представить информацию о добровольных взносах. |
The fourth is to assist the Secretary-General in obtaining such authority as may be required from the relevant intergovernmental body, normally the General Assembly or the Security Council. |
Четвертая задача заключается в оказании содействия Генеральному секретарю в получении от соответствующего межправительственного органа, как правило, Генеральной Ассамблеи или Совета Безопасности, необходимых для этого полномочий. |
It would also request the Secretary-General to present proposals to the General Assembly, as appropriate, on measures to improve security at Headquarters after prior consultations with delegations and staff members. |
Проект предусматривает также обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить в соответствующие сроки Генеральной Ассамблее предложения о мерах по укреплению безопасности в Центральных учреждениях после предварительных консультаций с делегациями и персоналом Секретариата. |
Candidacies for the post of Inspector General shall be forwarded to the Secretary-General, who will submit them to the International Organization of Supreme Audit Institutions (INTOSAI). |
Кандидатуры на пост Генерального инспектора предлагаются Генеральному секретарю, который представляет их международной организации высших ревизионных учреждений (МОВРУ). |
The Secretary-General should be asked to propose revisions of the relevant rules and regulations in areas where action by the General Assembly was needed. |
Генеральному секретарю следует предложить пересмотр соответствующих норм и правил в областях, где потребуются действия со стороны Генеральной Ассамблеи. |
The Secretary-General was requested to make the report of the Special Rapporteur available to the Economic and Social Council, the General Assembly and the Security Council. |
К Генеральному секретарю была обращена просьба также представить доклад Специального докладчика Экономическому и Социальному Совету, Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности. |
In the conclusions of its report to the General Committee the Group of Technical Experts stated: |
В выводах, содержащихся в ее докладе Генеральному комитету, Группа технических экспертов указала: |
Progress to that end in the General Agreement on Tariffs and Trade, of course, has been slow, as we know. |
Как мы знаем, прогресс в этом направлении, согласно Генеральному соглашению по торговле и тарифам, был медленным. |
If there were issues which were outside the competence of the Second Committee, they could be referred back to the General Committee for allocation elsewhere. |
Если вопросы выходят за пределы компетенции Второго комитета, их можно передать обратно Генеральному комитету для распределения между другими главными комитетами. |
We therefore call for an early conclusion of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT). |
Поэтому мы призываем к скорейшему заключению Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров по Генеральному соглашению по тарифам и торговле (ГАТТ). |
At its third session, the General Assembly had decided to expand the programme and to appropriate the resources that would allow the Secretary-General to implement economic development programmes. |
На третьей сессии Генеральная Ассамблея постановила расширить эту программу и выделить ресурсы, которые позволили бы Генеральному секретарю осуществлять программы в области экономического развития. |