That the General Secretariat should, in the short term, finance the plans of the Somali Government for the activation and building of State institutions and national reconciliation efforts with monies provided by member States for the implementation of resolutions adopted at the Sirte Summit. |
что Генеральному секретариату следует в короткие сроки финансировать планы правительства Сомали по активизации деятельности и укреплению государственных институтов и национальные усилия по примирению за счет использования средств, предоставленных государствами-членами для осуществления резолюций, принятых на Сиртском совещании на высшем уровне; |
To urge the Secretary General to follow up on both the preparations and the results of the Second Conference of States Parties and Signatories of Treaties establishing NWFZs. |
З. предложить Генеральному секретарю взять под контроль как подготовительную деятельность, так деятельность по итогам второй Конференции государств-участников и государств, подписавших договоры о создании ЗСЯО; |
To request the next Secretary General to continue the work of dissemination of the Treaty of Tlatelolco among civil society and academic institutions, by promoting educational activities that contribute to education for peace, disarmament and nuclear non-proliferation among the Member States. |
З. предложить следующему Генеральному секретарю продолжить работу по распространению информации о Договоре Тлателолко среди представителей гражданского общества и научных кругов путем поддержки учебных мероприятий в целях содействия образованию в интересах мира, разоружения и ядерного нераспространения в государствах-членах; |
INVITES the OIC General Secretariat, the IDB, the ISESCO, the ICCI and COMSTECH to draw criteria, procedures and mechanisms for the OIC Prestigious Award in the field of science and technology; |
предлагает Генеральному секретариату ОИК, ИБР, ИСЕСКО, ИТПП и КОМСТЕК разработать критерии, процедуры и механизмы присуждения престижных наград в области науки и техники; |
INVITES the OIC General Secretariat in coordination with the relevant OIC institutions and the selected universities to prepare action plans to elevate the concerned universities to be included in the rank of Top 500 World Universities; |
предлагает Генеральному секретариату ОИК в сотрудничестве с соответствующими учреждениями ОИК и отобранными университетами подготовить планы действий по представлению соответствующих университетов для включения их в число пятисот лучших университетов мира; |
Also invites the Member States and the General Secretariat to make every effort to raise awareness of the relevance of the Court, and its objectives and of the need for its establishment and functioning as an optional judiciary means to settle conflicts peacefully. |
также предлагает государствам-членам и Генеральному секретариату приложить все возможные усилия для повышения общественной осведомленности о важности роли Суда, стоящих перед ним целях и о необходимости его учреждения и функционирования в качестве факультативного инструмента судопроизводства, обеспечивающего возможность мирного разрешения конфликтов; |
Constant interaction between the relevant offices in that Department and the Department of Management has taken place, but not all the issues raised by the Department for General Assembly and Conference Management have been adequately addressed by the capital master plan team. |
Было налажено постоянное взаимодействие между соответствующими подразделениями этого Департамента и Департамента по вопросам управления, однако не все вопросы, поднятые Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, были должным образом учтены группой по генеральному плану капитального ремонта. |
My delegation wishes to thank the Secretary-General for his report on the work of the organization (A/64/1) and its clear call for the membership to restore hope and solidarity so that the sixty-fourth session of the General Assembly becomes a point of renewal for this Organization. |
Моя делегация хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за его доклад о работе Организации (А/64/1) и за его ясный призыв к членам Организации возродить надежду и солидарность, с тем чтобы шестьдесят четвертая сессия Генеральной Ассамблеи стала началом обновления этой Организации. |
Invites the Secretary-General to take into account, when preparing the report requested by the General Assembly in paragraph 18 of its resolution 65/180 of 20 December 2010, the disproportionate impact of HIV and AIDS on women and girls and the gender dimensions of the epidemic; |
предлагает Генеральному секретарю при подготовке доклада, испрошенного Генеральной Ассамблеей в пункте 18 ее резолюции 65/180 от 20 декабря 2010 года, учитывать непропорционально большое воздействие ВИЧ и СПИДа на женщин и девочек и гендерные аспекты этой эпидемии; |
In case the complaint stays silent without the response from the prosecutor or is filed without proceedings, the victim may lodge the complaint further to the General Prosecutor attached to the Court of Appeal in accordance with article 41 (File without Proceedings) of this Code. |
Если на жалобу не получен ответ прокурора или же если она оставлена без удовлетворения, пострадавший может направить жалобу Генеральному прокурору, действующему при апелляционном суде, в соответствии со статьей 41 (жалобы, оставленные без удовлетворения) настоящего Кодекса . |
The Commission can inter alia inquire into and investigate all allegations of corruption; recommend further inquiries and investigations by other investigatory bodies and recommend the prosecution of alleged offences to the Prosecutor General, where warranted; and carry out research on the prevention of corruption. |
Комиссия может, помимо прочего, рассматривать и расследовать все утверждения о коррупции; рекомендовать дальнейшее изучение дел и их расследование другими следственными органами и рекомендовать Генеральному прокурору преследовать предполагаемых правонарушителей в судебном порядке в случае наличия таких оснований; и проводить исследования по вопросу о предупреждении коррупции. |
Reaffirms the request in paragraph 6 of resolution 46/215 for the submission of information to the Secretary-General and requests the Secretary-General to include this information in his report to the General Assembly at its sixty-seventh session; |
подтверждает сформулированную в пункте 6 резолюции 46/215 просьбу о представлении информации Генеральному секретарю и просит Генерального секретаря включить эту информацию в свой доклад Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии; |
In the area of police reform, United Nations experts would continue to assist the Government in vetting, training and mentoring police personnel, and would provide technical expertise to the General Directorate and Inspector-General of the Haitian National Police to enhance their capacity in oversight and management. |
Что касается реформирования органов полиции, то эксперты Организации Объединенных Наций будут продолжать содействовать правительству в осуществлении проверки, профессиональной подготовки и курирования сотрудников полиции и будут предоставлять услуги технических специалистов Главному управлению и Генеральному инспектору Гаитянской национальной полиции в целях укрепления их потенциала в области надзора и управления. |
In introducing the paper-smart concept to the Secretary-General on 20 July 2011, the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management outlined a business model to conduct paper-smart meetings resting on four pillars: |
Представляя концепцию разумного бумагопользования Генеральному секретарю 20 июля 2011 года, заместитель Генерального секретаря по вопросам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению обрисовал деловую модель проведения безбумажных заседаний, состоящую из четырех компонентов: |
He drew attention to the General Assembly's request to the Secretary-General, in its resolution 66/97, to provide to the programme budget for the next and future bienniums the necessary resources for the Programme of Assistance to ensure the further development of the Programme. |
Оратор обращает внимание на просьбу Генеральной Ассамблеи к Генеральному секретарю, содержащуюся в ее резолюции 66/97, обеспечивать необходимые ресурсы в бюджете по программам на следующий и будущие двухгодичные периоды для Программы помощи в целях дальнейшего развития Программы. |
Detailed information about Germany's commitment regarding regional security and confidence-building can be found in the report it submitted to the Secretary-General on 14 April 2011 in accordance with General Assembly resolution 63/57 on confidence-building measures in the field of conventional arms. |
С развернутой информацией о деятельности Германии в области региональной безопасности и укрепления доверия можно ознакомиться в докладе о мерах укрепления доверия в области обычных вооружений, который был представлен Генеральному секретарю 14 апреля 2011 года в соответствии с резолюцией 63/57 Генеральной Ассамблеи. |
The Advisory Committee encouraged the Secretary-General to further develop his long-term investment strategy for after-service health insurance (para. 17) and recommended that the General Assembly should authorize the establishment of a separate special account for after-service health insurance funds (para. 18). |
Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжать работу над своей долгосрочной инвестиционной стратегией для программы медицинского страхования после выхода в отставку (пункт 17) и рекомендует Генеральной Ассамблее одобрить создание отдельного специального счета для средств программы медицинского страхования после выхода в отставку (пункт 18). |
The program of the basic training for employees included penal issues, Polish and international regulations pertaining to the combating of money laundering and issues relating to the registration of transactions and providing information to the General Inspector of Financial Information. |
Программа основной подготовки работников включала в себя вопросы уголовного права, действующие в Польше и за границей положения, касающиеся борьбы с отмыванием денег, и вопросы, связанные с регистрацией операций и предоставлением информации Генеральному инспектору по финансовой информации. |
OIOS has a central tracking system and routinely follows up on all outstanding recommendations with management in connection with the semi-annual reports to the Secretary-General and annual report to the General Assembly on the status of implementation of recommendations. |
УСВН располагает централизованной системой слежения и регулярно справляется у руководства о ходе выполнения всех рекомендаций, выполнение которых не завершено, в связи с подготовкой полугодовых докладов Генеральному секретарю и годового доклада Генеральной Ассамблее о ходе выполнения рекомендаций. |
To entrust the Secretary General with continuing and increasing exchanges of information and experiences with other NWFZs, identifying areas of mutual interest and actions for the establishment of co-operation agreements within the sphere of competence that the Treaty of Tlatelolco assigns to OPANAL. |
поручить Генеральному секретарю продолжать и расширять обмен информацией и опытом с другими ЗСЯО, уделяя особое внимание областям, представляющим обоюдный интерес, и мерам по достижению соглашений о сотрудничестве в рамках сферы компетенции ОПАНАЛ, предусмотренной Договором Тлателолко; |
Ongoing negotiations in the World Trade Organization's Doha Round - in particular the General Agreement on Trade in Services and the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights - had implications for the creative industries, in particular for audio-visual services. |
Переговоры, проходящие на Дохинском раунде Всемирной торговой организации, в частности по Генеральному соглашению по торговле услугами и Соглашению по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности, имеют последствия для креативных отраслей, в частности для аудиовизуальных услуг. |
Expressing deep appreciation to the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah Ibn Abdulaziz and to the Government of the Kingdom of Saudi Arabia for organizing this Summit and for the Kingdom's support to the OIC General Secretariat; |
выражая глубокую благодарность Хранителю двух священных мечетей Королю Абдалла ибн Абдель Азизу и правительству Королевства Саудовская Аравия за организацию этой встречи на высшем уровне и за поддержку, оказанную Королевством Генеральному секретариату ОИК, |
It also expressed its appreciation to the Government of Burkina Faso, the OIC General Secretariat, IDB and ICDT for successfully organizing the Forum on "Energizing Trade and Investment in the Cotton Sector of OIC Member States" on 18-19 April, 2005 in Ouagadougou. |
правительству Буркина-Фасо, Генеральному секретариату ОИК, ИБР и Исламскому центру развития торговли за успешную организацию форума на тему "Активизация торговли и привлечение инвестиций в сектор производства хлопка государств - членов ОИК", состоявшегося 18 - 19 апреля 2005 года в Уагадугу. |
The General Assembly should take note of the provisional Staff Rules or, in accordance with staff regulation 12.3, request the Secretary-General to withdraw or modify a provisional rule and/or amendment if it found the text inconsistent with the intent and purpose of the Staff Regulations. |
Генеральной Ассамблее следует принять во внимание предварительные Правила о персонале или, как предусмотрено в положении 12.3 Положений о персонале, Генеральная Ассамблея может поручить Генеральному секретарю аннулировать или изменить временное правило и/или поправку, если она считает их несовместимыми со смыслом и целью Положений о персонале. |
In this context, my delegation emphasizes its support for all the recommendations contained in the report and referred to the General Assembly, the Secretary-General, the Security Council, the Human Rights Council, the International Criminal Court and the international community. |
В этом контексте наша делегация хотела бы выразить свою поддержку всем рекомендациям, содержащимся в этом докладе и адресованным Генеральной Ассамблее, Генеральному секретарю, Совету Безопасности, Совету по правам человека, Международному уголовному суду и международному сообществу. |