The Advisory Committee recalls that, in its resolution on the capital master plan, the General Assembly requested the Secretary-General to make every effort to ensure that furniture in good condition is reused (resolution 65/269, para. 57). |
Консультативный комитет напоминает о том, что в своей резолюции по генеральному плану капитального ремонта Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря приложить все усилия к обеспечению повторного использования находящейся в хорошем состоянии мебели (резолюция 65/269, пункт 57). |
It further assists the Secretary-General with strategic planning, preparation of the annual report of the Organization, political, economic and inter-agency affairs, liaison and representation functions and fulfilment of the priorities and mandates set out by the General Assembly. |
Она также оказывает Генеральному секретарю помощь в стратегическом планировании, подготовке ежегодного доклада Организации, решении политических, экономических и межучрежденческих вопросов, в осуществлении контактов и представительских функций и выполнении приоритетных задач и мандатов, определяемых Генеральной Ассамблеей. |
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide a detailed description of the team's related functions and projected workload at the time of its consideration of the 2014-2015 budget proposal. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить подробное описание соответствующих функций и прогнозируемой рабочей нагрузки этой группы во время рассмотрения предложения по бюджету на 2014 - 2015 годы. |
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request that the Secretary-General provide, in his next proposed programme budget, information on any efficiencies realized in the use of resources owing to the implementation of the electronic document management system project. |
Консультативный комитет рекомендует, чтобы Генеральная Ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с просьбой предоставить в рамках следующего предлагаемого бюджета по программам информацию о любой экономии, которая была получена за счет повышения эффективности использования ресурсов в связи с осуществлением проекта электронной системы управления документацией. |
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General provide to the General Assembly, at the time of its consideration of the budget proposals, reasons for the elimination of electronic publications for the biennium 2014-2015. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю представить Генеральной Ассамблее в связи с рассмотрением ею предложений по бюджету информацию о причинах отказа от выпуска публикаций в электронной форме в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов. |
The Advisory Committee considers that the General Assembly may wish to request the Secretary-General to conduct a feasibility study and cost-benefit analysis of establishing a commissary at Headquarters in New York. |
Консультативный комитет считает, что Генеральная Ассамблея может пожелать обратиться к Генеральному секретарю с просьбой подготовить технико-экономическое обоснование и провести анализ затрат и результатов создания кооперативного магазина в Центральных учреждениях в Нью-Йорке. |
It recommends that the General Assembly request the Secretary-General to pursue his efforts and to ensure adoption of common policies and procedures regarding information security in a manner that assures accountability at all levels of the Organization. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю продолжать предпринимать усилия в этом направлении и обеспечить принятие общих стратегий и процедур в отношении информационной безопасности таким образом, чтобы при этом гарантировалась подотчетность на всех уровнях Организации. |
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide in his next progress report further information on the requirements for keeping the enterprise resource planning system up-to-date and on the frequency of upgrades to the system. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить в его следующем докладе о ходе осуществления проекта дополнительную информацию о потребностях в связи с обновлением системы общеорганизационного планирования ресурсов и о периодичности таких обновлений. |
It also welcomed the Executive Committee's recent adoption of the Conclusion on civil registration and requested the Secretary-General to submit a comprehensive report on assistance to refugees, returnees and displaced persons in Africa to the General Assembly at its sixty-ninth session. |
В нем также приветствуется недавнее принятие Исполнительным комитетом заключения о регистрации актов гражданского состояния, а Генеральному секретарю предлагается представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии всеобъемлющий доклад о помощи беженцам, возвращенцам и перемещенным лицам в Африке. |
Given the many concerns and questions raised by Member States, his delegation doubted that the Secretary-General would be able to resolve all matters prior to the sixty-eighth session of the General Assembly. |
Принимая во внимание множество опасений и вопросов, высказанных государствами-членами, делегация его страны выражает сомнение в том, что Генеральному секретарю удастся разрешить все вопросы до шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
One speaker stated that operationalizing mode four of the General Agreements on Trade in Services would allow for a rebalancing between skilled and unskilled migration from the LDCs. |
Один из выступавших заявил, что практическое внедрение четвертого способа поставки услуг по Генеральному соглашению по торговле услугами позволило бы восстановить баланс между квалифицированными и неквалифицированными мигрантами из НРС. |
Lastly, it is noted that the report was approved by the Government and was not submitted to the Consell General (the Andorran parliament). |
Наконец, следует отметить, что доклад был утвержден правительством, но не был представлен Генеральному совету (Национальному парламенту). |
Invites the Secretary General to appoint a special representative to follow-up the efforts of restoring peace to the Southern Philippines, in collaboration with the parties concerned. |
предлагает Генеральному секретарю назначить специального представителя в целях мониторинга усилий по восстановлению мира на юге Филиппин в сотрудничестве с заинтересованными сторонами; |
Pending the General Assembly's decision on the current proposals, the interim requirements since January 2013 were being funded through the Secretary-General's commitment authority for unforeseen and extraordinary expenses. |
До принятия Генеральной Ассамблеей решения по нынешним предложениям потребности в промежуточный период с января 2013 года покрываются на основании предоставляемых Генеральному секретарю полномочий на принятие обязательств по покрытию непредвиденных и чрезвычайных расходов. |
It recommended that the General Assembly should keep the matter under close review and requested the Secretary-General to present alternative options for the future if the underutilization trend was not noticeably reversed during the 2014-2015 biennium. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее держать этот вопрос под неустанным наблюдением и обращается к Генеральному секретарю с просьбой представить альтернативные варианты на будущее, если в течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов не произойдет заметного изменения тенденции к недоиспользованию ресурсов. |
The Committee stressed the urgent need to fill the position of Special Adviser on Africa and recommended that the General Assembly reiterate its request to the Secretary-General to do so as a matter of priority by 31 December 2009 (A/64/16, para. 57). |
Комитет подчеркнул, что необходимо срочно заполнить должность Специального советника по Африке, и рекомендовал Генеральной Ассамблее вновь предложить Генеральному секретарю в срочном и приоритетном порядке сделать это до 31 декабря 2009 года (А/64/16, пункт 57). |
Youth group: Agrenska Foundation organized a workshop of young patients and the result was submitted to the European Commission's Directorate General for Health and Consumers in Brussels in 2009. |
Молодежная группа: Фонд «Агренска» организовал проведение семинара-практикума для молодых пациентов, и его результаты были представлены Генеральному директорату по здравоохранению и защите потребителей (Европейская комиссия) в 2009 году в Брюсселе. |
While exercising prosecutorial powers immediately prepare and present to Prosecutor General a relevant report on disclosed information about use of beating, torture or other violent act in places of arrest by inquiry and preliminary investigation, as well as other law enforcement bodies. |
Ь) в порядке осуществления прокурорских полномочий незамедлительно составлять и представлять Генеральному прокурору надлежащие рапорты о выявлении информации об избиениях, пытках и других насильственных действиях в следственных изоляторах посредством проведения дознаний и предварительного следствия, в том числе с привлечением других правоохранительных органов. |
In that connection, he recalled the previous recommendation of IAAC that, in accordance with General Assembly resolution 62/247, the Secretary-General should finalize the terms of reference with regard to the proposed comprehensive review of investigations. |
В этой связи оратор сослался на вынесенную ранее рекомендацию НККР, согласно которой Генеральному секретарю в соответствии с резолюцией 62/247 Генеральной Ассамблеи следует завершить подготовку информации об условиях, связанных с предлагаемым всеобъемлющим обзором деятельности по проведению расследований. |
One of them was addressed to the General Assembly, four to the Secretary-General and two to the United Nations Mine Action Service of the Department of Peacekeeping Operations. |
Одна из них адресована Генеральной Ассамблее, четыре - Генеральному секретарю и две - Службе Организации Объединённых Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием Департамента операций по поддержанию мира. |
The General Assembly had already requested the Secretary-General to renew his current mission of good offices between her Government and the Government of the United Kingdom. |
Генеральная Ассамблея уже поручила Генеральному секретарю возобновить его нынешнюю миссию «добрых услуг» между правительством ее страны и правительством Соединенного Королевства. |
A valuable contribution to moving the process forward could come from General Assembly resolution 67/53 of 3 December 2012, which requests the Secretary-General to establish a group of governmental experts that will make recommendations on possible aspects that could contribute to such a treaty. |
Ценный вклад в поступательное продвижение процесса могла бы внести резолюция 67/53 Генеральной Ассамблеи от 3 декабря 2012 года, содержащая просьбу к Генеральному секретарю учредить группу правительственных экспертов, которая даст рекомендации по возможным аспектам, которые могли бы способствовать такому договору. |
Among the guarantees for persons who may be placed in ad hoc holding areas, France highlights the ability to inform the Defender of Rights or the General Inspector of Places of Deprivation of Liberty. |
В качестве одной из гарантий, предоставляемых лицам, которые могут быть помещены в специальные зоны содержания, Франция называет возможность обратиться к Защитнику прав или к Генеральному инспектору мест лишения свободы. |
It further recommends that the General Assembly request the Secretary-General to submit a comprehensive report on the management of air operations at the sixty-eighth session, reflecting the results of his recent review. |
Он далее рекомендует, чтобы Генеральная Ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с просьбой представить на шестьдесят восьмой сессии Ассамблеи всеобъемлющий доклад об управлении воздушными перевозками, в котором были бы отражены результаты его недавнего обзора. |
Paragraph 3 of the draft resolution therefore requested the Director-General periodically to inform both the Industrial Development Board and the General Conference of action taken with regard to the regional programme for Latin America and the Caribbean. |
Поэтому в пункте З проекта резолюции Генеральному директору предла-гается периодически информировать как Совет по промышленному развитию, так и Генеральную конференцию о мерах, принятых в связи с региональной программой для Латинской Америки и Карибского бассейна. |