Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральному

Примеры в контексте "General - Генеральному"

Примеры: General - Генеральному
Those measures were a response to the mandate entrusted to the Secretary-General by the General Assembly in resolutions 48/181 and 49/106 concerning the integration of the economies in transition into the world economy. Эти меры принимаются исключительно во исполнение мандата, вверенного Генеральной Ассамблеей Генеральному секретарю в резолюциях 48/181 и 49/106 по вопросу об интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство.
In this regard, it is our view that, rather than allocate this issue to the Sixth Committee, the General Assembly should invite Member States to submit to the Secretary-General their views on the review of the role of the Trusteeship Council. В этой связи мы считаем, что вместо того, чтобы передавать этот вопрос Шестому комитету, Генеральная Ассамблея должна предложить государствам-членам представить Генеральному секретарю свои мнения в отношении пересмотра роли Совета по Опеке.
In that resolution, the Secretary-General was asked to undertake a study on financial intermediation systems and practices in African countries, and to submit to the General Assembly at its fiftieth session a report on that study. В этой резолюции содержалась обращенная к Генеральному секретарю просьба провести исследование финансовых посреднических систем и практики в африканских странах и представить Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии доклад по этому исследованию.
The Board is an independent group of experts, advising the Secretary-General and through him, the Commission, the Economic and Social Council and the General Assembly. Совет представляет собой независимую группу экспертов, оказывающих консультативные услуги Генеральному секретарю, а через него - Комиссии, Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее.
According to the Procurador General, in practice the implementation of a disturbing number of decisions is delayed for six months to a year, but the great majority are implemented. Согласно генеральному прокурору, на практике выполнение большого числа решений затягивается на срок от шести месяцев до года, однако большая их часть все-таки осуществляется.
Furthermore, in paragraph 4 the Secretary-General is requested to report to the General Assembly on actions taken with respect to the recommendations of the Group of Experts. Далее, в пункте 4 содержится также просьба к Генеральному секретарю представить Генеральной Ассамблее доклад о предпринятых действиях в отношении рекомендаций Группы экспертов.
I wish to conclude by once again expressing our deep appreciation to the Secretary General and to the delegation of Morocco for their initial efforts on an issue where a great deal of work is yet to be done. В заключение я хотел бы еще раз выразить глубокую признательность Генеральному секретарю и делегации Марокко за их усилия на начальном этапе по проблеме решения, для которой предстоит проделать большую работу.
We are thankful for the Secretary-General's reports on the issues as well as his introduction and guidance to this resumed fiftieth session of the General Assembly. Мы благодарны Генеральному секретарю за его доклады по данному вопросу, а также за его вступительное ориентационное выступление на этой возобновленной пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
In its resolution 47/92, the General Assembly invited the Secretary-General to establish a trust fund and to mobilize voluntary contributions from public and private sources for the financing of the additional activities required by the preparations for and the holding of the Summit. В своей резолюции 47/92 Генеральная Ассамблея предложила Генеральному секретарю учредить целевой фонд и мобилизовать добровольные взносы из государственных и частных источников для финансирования дополнительных мероприятий, связанных с подготовкой и проведением Встречи на высшем уровне.
The Secretary-General should provide, taking due account of existing resource constraints, the appropriate means and resources to permit the implementation of the programme of work of the First Committee for the forty-ninth session of the General Assembly. Генеральному секретарю следует обеспечить, с должным учетом ограниченных ресурсов, соответствующие средства и ресурсы, которые позволили бы выполнить программу работы Первого комитета на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
In the same resolution, the General Assembly encouraged the Secretary-General to continue his effort to curb the illicit circulation of small arms and to collect such arms in the affected States which so request. В этой же резолюции Генеральная Ассамблея рекомендовала Генеральному секретарю продолжать свои усилия по пресечению незаконного оборота и сбору стрелкового оружия в затрагиваемых государствах по их просьбе.
The Secretary-General wishes to inform the General Assembly that, as at 1 September 1995, no contributions have been made by Member States to the Trust Fund. Генеральному секретарю хотелось бы проинформировать Генеральную Ассамблею о том, что по состоянию на 1 сентября 1995 года взносов в целевой фонд государствами-членами не сделано.
The Secretary-General was invited by the General Assembly, in its resolution 49/17, to make recommendations to the Assembly at its fiftieth session on the future role of the Programme. В своей резолюции 49/17 Генеральная Ассамблея предложила Генеральному секретарю представить ей на ее пятидесятой сессии рекомендации в отношении будущей роли Программы.
In paragraph 8, it further invited the Secretary-General, in the light of the changed political circumstances in South Africa, to make recommendations to the General Assembly at its fiftieth session on the future role of the Programme after having consulted with the Advisory Committee. В пункте 8 она далее предложила Генеральному секретарю, с учетом изменившихся политических условий в Южной Африке, после консультаций с Консультативным комитетом представить Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии рекомендации о будущей роли Программы.
The General Assembly would then need to authorize the Secretary-General to enter into commitments to cover the operation of the Tribunal pending the adoption of a resolution. Он предлагает, чтобы Комитет разрешил Генеральному секретарю взять на себя обязательства в отношении расходов для обеспечения функционирования Трибунала до принятия резолюции.
In that context, the conclusion of the latest round of the negotiations of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) has very far-reaching consequences for trade. В этом контексте завершение последнего раунда переговоров по Генеральному соглашению о тарифах и торговле (ГАТТ) имеет далеко идущие последствия для торговли.
For the second half of the Decade, the General Assembly, in resolution 49/22 A, invited the Secretary-General to strengthen the Council by revising its objectives, functions and composition. Что касается второй половины Десятилетия, то Генеральная Ассамблея в резолюции 49/22 А предложила Генеральному секретарю укрепить Совет, пересмотрев его цели, функции и состав.
In this connection, it is pertinent to note that the General Assembly, almost every year, requests the Secretary-General to provide one of the aforementioned bodies, namely, the Disarmament Commission, with the official records of the First Committee. В этой связи уместно отметить, что Генеральная Ассамблея почти каждый год обращается к Генеральному секретарю с просьбой обеспечить один из вышеупомянутых органов, а именно Комиссию по разоружению, официальными отчетами Первого комитета.
The Ad Hoc Committee's work had been made easier in the current year by the responses received to the General Assembly's request, contained in resolution 48/82, that Member States submit to the Secretary-General their views on new alternative approaches. В этом году вклад в его работу внесли ответы на изложенную Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/82 просьбу о том, чтобы государства-члены представили Генеральному секретарю свои соображения в отношении новых альтернативных подходов.
Through operative paragraph 2 the General Assembly would invite Member States to provide the Secretary-General with relevant information on national measures on arms transfers, with a view to preventing illicit transfers. Приняв пункт 2 постановляющей части, Генеральная Ассамблея предложила бы государствам-членам предоставлять Генеральному секретарю соответствующую информацию о национальных мерах регулирования поставок оружия с целью предотвращения незаконных поставок оружия.
Mr. Lamamra (Algeria) (interpretation from French): On behalf of the Algerian delegation, I should like to extend my warm congratulations to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the substantive report he has submitted to the General Assembly. Г-н Ламамра (Алжир) (говорит по-французски): От имени алжирской делегации, мне хотелось бы выразить мои самые искренние поздравления Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за глубокий доклад, который он представил Генеральной Ассамблее.
I should especially like to thank the Secretary-General for his two reports on the item and to express our appreciation for the report of the President of the forty-eighth session of the General Assembly, our friend Ambassador Insanally. Мне также хотелось бы высказать особую благодарность Генеральному секретарю за предоставление двух докладов по этому пункту и выразить нашу признательность за доклад Председателю сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, нашему другу послу Инсаналли.
In that resolution, the Secretary-General was mandated to monitor this process and to report to the Security Council, as well as to the General Assembly, on action taken to alleviate the difficulties of these States. В этой резолюции к Генеральному секретарю была обращена просьба осуществлять контроль за этим процессом и представить Совету Безопасности, а также Генеральной Ассамблее доклад о принимаемых мерах по смягчению проблем этих государств.
The result of these discussions bears much significance as it will be forwarded to the United Nations Secretary-General for the preparation of his report to the forty-ninth session of the General Assembly. Итоги этих обсуждений имеют весьма важное значение, ибо они будут препровождены Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для подготовки им доклада к сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
As the Secretary-General is requested to submit a first report on the Decade to the General Assembly at its fifty-ninth session, it may be helpful for the meeting to establish a framework for activities of the Decade and to elaborate a short-term programme. Поскольку к Генеральному секретарю была обращена просьба представить первый доклад по Десятилетию на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, совещанию было бы полезно определить рамки мероприятий на Десятилетие и разработать краткосрочную программу.