The Secretary-General shall transmit to the Director-General resolutions of the General Assembly or the Security Council pertaining to issues relevant to the Convention. |
Генеральный секретарь препровождает Генеральному директору резолюции Генеральной Ассамблеи или Совета Безопасности, касающиеся вопросов, имеющих отношение к Конвенции. |
The Committee recognizes that this is a feature of the flexibility accorded to the Secretary-General to manage the appropriations authorized by the General Assembly. |
Комитет признает, что такое положение отражает гибкость предоставленных Генеральному секретарю полномочий распоряжаться выделенными Генеральной Ассамблеей ассигнованиями. |
The General Assembly might call on the Secretary-General to request such information from international courts. |
Генеральная Ассамблея могла бы обратиться с призывом к Генеральному секретарю запросить такую информацию в международных судах. |
The General Assembly in its resolution 51/226 requested the Secretary-General to encourage mobility and pursue the implementation of managed reassignment programmes. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 51/226 обратилась к Генеральному секретарю с просьбой поощрять мобильность и продолжить осуществление программ упорядоченных новых назначений. |
The General Assembly, in its resolution 53/221, requested the Secretary-General to include in his budget proposals provisions for implementing human resources management proposals. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 53/221 обратилась с Генеральному секретарю с просьбой предусматривать в представляемых им предложениях по бюджету ассигнования, необходимые для осуществления предложений по управлению людскими ресурсами. |
He therefore requests that the Director-General be given the opportunity to address the General Assembly. |
В этой связи он просит предоставить Генеральному директору возможность выступить в Генеральной Ассамблее. |
The General Assembly must give the Secretary-General enough management flexibility to ensure that judicial procedure at the tribunals did not suffer irreparable harm. |
Генеральной Ассамблее следует предоставить Генеральному секретарю достаточную гибкость в этой области, чтобы следить за тем, чтобы судебной процедуре не было нанесено непоправимого ущерба. |
In paragraph 7 of the resolution, the Secretary-General was requested to inform the General Assembly on the clearance of the backlog inventory. |
В пункте 7 резолюции к Генеральному секретарю обращена просьба информировать Генеральную Ассамблею о ликвидации отставания в проведении инвентаризации. |
The Secretary-General should present a proposal on that issue for consideration by the General Assembly. |
По этому вопросу Генеральному секретарю следует представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи соответствующее предложение. |
States should continue to report to the Secretary-General acts of violence against diplomatic and consular missions as required by General Assembly resolution 42/154. |
Государства должны продолжать сообщать Генеральному секретарю об актах насилия в отношении дипломатических и консульских представительств, как того требует резолюция 42/154 Генеральной Ассамблеи. |
The discussions of the Working Group are reported to the WTO General Council. |
Доклад об итогах обсуждений в Рабочей группе был представлен Генеральному совету ВТО. |
Encourage the Secretary General to take a proactive role in setting Forum agendas and coordinating responses by members to regional events, particularly crises. |
Призыв к Генеральному секретарю играть упредительную роль при определении повестки дня Форума и координации мер, принимаемых участниками в ответ на региональные события, особенно кризисы. |
The Secretary General could be asked to discuss options for this with representatives of regional civil society. |
К Генеральному секретарю можно было бы обратиться с просьбой обсудить соответствующие варианты с представителями региональных организаций гражданского общества. |
China supports General Assembly resolution 44/116 O and stands ready to assist the Secretary-General in performing his responsibilities. |
Китай поддерживает резолюцию 44/116 О Генеральной Ассамблеи и готов оказать содействие Генеральному секретарю в выполнении его обязанностей. |
The Secretary-General should continue to work towards that goal and keep the General Assembly informed of his progress. |
Генеральному секретарю следует продолжить работу в этом направлении и информировать Генеральную Ассамблею относительно достигнутого прогресса. |
The Representative reports regularly on his activities to the Commission and the General Assembly, and of course to the Secretary-General himself. |
Представитель регулярно докладывает о своей деятельности Комиссии, Генеральной Ассамблее и, разумеется, Генеральному секретарю. |
SADC submitted, in April 2004, a request to the Secretary-General that SADC be accredited observer status with the General Assembly. |
В апреле 2004 года САДК направило Генеральному секретарю просьбу о предоставлении ему статуса наблюдателя на Генеральной Ассамблее. |
Similarly, we are encouraged that General Assembly resolution 42/37 gives the Secretary-General the power to initiate investigations on any use of biological weapons. |
Мы также с удовлетворением отмечаем, что в соответствии с резолюцией 42/37 Генеральной Ассамблеи Генеральному секретарю были предоставлены полномочия в отношении начала расследования любых случаев применения биологического оружия. |
SADC has therefore requested the Secretary-General to grant it accreditation as an observer to the General Assembly. |
Вот почему САДК обратился к Генеральному секретарю с просьбой предоставить ему статус наблюдателя при Генеральной Ассамблее. |
The Meeting expressed its support to the Secretary General for the high priority given to dialogue among civilizations and cultures. |
Участники Совещания выразили свою поддержку Генеральному секретарю в связи с тем, что он уделяет первоочередное внимание диалогу между цивилизациями и культурами. |
Initial findings from the investigation were presented to the Military Advocate General, who asked for several clarifications before reaching his conclusions. |
Первые выводы следствия были представлены Генеральному военному прокурору, который попросил уточнить некоторые детали, прежде чем сделать собственные выводы. |
It will be up to the General Assembly to decide whether to provide further guidance to the Secretary-General in this matter. |
Генеральной Ассамблее будет необходимо принять решение о том, следует ли давать Генеральному секретарю дальнейшие указания по этому вопросу. |
We are grateful to the Secretary-General for his contribution, which was an important input for consideration by the General Assembly. |
Мы благодарны Генеральному секретарю за его доклад, который стал важным вкладом в состоявшуюся в Генеральной Ассамблее дискуссию. |
A further clarification was sought on whether there was a relevant General Assembly resolution requesting the Secretary-General to liaise with these civil society entities. |
Просили также уточнить, есть ли соответствующая резолюция Генеральной Ассамблеи, в которой есть просьба к Генеральному секретарю поддерживать связи с этими организациями гражданского общества. |
No significant progress has been made by the Procurator General or the intelligence services in purging files. |
Ни Генеральному прокурору, ни разведывательным службам не удалось добиться заметного успеха в вопросе уничтожения собранных досье. |