To this end, the Directorate General of Geology and Mineral Resources (DGGMR) was authorized to initiate the standardization programme. |
В этих целях Генеральному директорату по вопросам геологии и минеральных ресурсов (ГДГМР) было поручено провести программу стандартизации. |
The Secretary-General should make proposals to the General Assembly for the adoption of an arts policy for the United Nations. |
Генеральному секретарю рекомендуется вынести на рассмотрение Генеральной Ассамблеи предложения для утверждения политики Организации Объединенных Наций в отношении художественных ценностей. |
The Secretary-General is requested to elaborate further ways to strengthen system-wide coordination and to report thereon to the General Assembly. |
Генеральному секретарю рекомендуется продолжить изучение путей укрепления общесистемной координации и представить Генеральной Ассамблее доклад по этому вопросу. |
The Secretary-General was, in turn, requested to submit annual reports containing this information to the General Assembly. |
К Генеральному секретарю была обращена просьба ежегодно представлять доклады, содержащие эту информацию, Генеральной Ассамблее. |
This is the first time that the Secretary-General has been requested to report to the General Assembly on the subject of microcredit. |
Впервые Генеральному секретарю была направлена просьба о подготовке доклада по вопросу о микрокредитах для рассмотрения его Генеральной Ассамблеей. |
My delegation congratulates the Secretary-General on his efforts to present a reform package which has been warmly endorsed by this General Assembly. |
Моя делегация воздает должное Генеральному секретарю за его усилия по представлению пакета реформы, который был тепло поддержан Генеральной Ассамблеей. |
The Secretary-General had been requested to submit to the General Assembly at its current session a revised United Nations security management accountability framework. |
К Генеральному секретарю была обращена просьба представить Генеральной Ассамблее на ее нынешней сессии информацию о пересмотренном механизме подотчетности в системе обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций. |
The General Assembly should therefore take action to allow the Secretary-General to continue financing beyond 31 December 1996. |
В связи с этим Генеральная Ассамблея должна принять решение, которое позволило бы Генеральному секретарю продолжать финансирование после 31 декабря 1996 года. |
In paragraph 7 it recommended that the General Assembly should endorse the recommendations and request the Secretary-General to present detailed information on their implementation. |
В пункте 7 он рекомендовал Генеральной Ассамблее одобрить эти рекомендации и предложить Генеральному секретарю представить подробную информацию об их выполнении. |
It was proposed that the Secretary-General should report further on the financial situation of INSTRAW to the General Assembly at its fifty-eighth session. |
Генеральному секретарю предлагается представить дополнительный доклад о финансовом положении МУНИУЖ Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии. |
Nothing, however, prevented the Secretary-General from requesting additional resources from the General Assembly, should he consider it necessary. |
В то же время ничто не мешает Генеральному секретарю обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой о предоставлении дополнительных ресурсов, если он считает это желательным. |
In turn, the Village Councils would delegate to the General Fono responsibility for decision-making at the national level. |
В свою очередь сельские советы делегируют Генеральному фоно полномочия по принятию решений на национальном уровне. |
The Office is currently analysing this information and will provide the results of its analysis to the Secretary-General for submission to the General Assembly. |
Сейчас Управление анализирует эту информацию и направит результаты своего анализа Генеральному секретарю для последующего представления Генеральной Ассамблее. |
The General Assembly commended the Secretary-General for his continued efforts to reduce the backlog in the publication of the Repertory. |
Генеральная Ассамблея выразила признательность Генеральному секретарю за его непрерывные усилия по сокращению отставания в выпуске «Справочника». |
The Special Rapporteur further notes that the General Assembly has given the Secretary-General a mandate for examining harmful traditional practices. |
Кроме того, Специальный докладчик принимает к сведению тот факт, что Генеральная Ассамблея поручила Генеральному секретарю изучить вопрос о вредной традиционной практике. |
My country's entry into the General Agreement on Tariffs and Trade and the World Trade Organization has further exacerbated our urban problems. |
Присоединение моей страны к Генеральному соглашению по тарифам и торговле и вступление во Всемирную торговую организацию еще больше усугубило проблемы наших городов. |
The same proposal is being submitted by the World Trade Organization (WTO) secretariat to the WTO General Council. |
Такое же предложение представляется Секретариатом Всемирной торговой организации (ВТО) Генеральному совету ВТО. |
All of these instruments were deposited with the Secretary General during the Millennium Summit. |
Все соответствующие документы были сданы на хранение Генеральному секретарю во время Саммита тысячелетия. |
I had occasion to indicate to the General Committee the delicate nature of the matter now before this body for consideration. |
Я имел возможность указать Генеральному комитету на деликатный характер вопроса, который сейчас рассматривает этот орган. |
The resolution we have adopted recognizes those briefings as a positive experience and encourages the General Committee to continue to hold them. |
В принятой нами резолюции признается, что эти брифинги являются положительным опытом, и в ней содержится призыв к Генеральному комитету продолжать их проведение. |
My understanding of the provision is that the first report of that nature will be presented to the General Committee in July 2004. |
Насколько я понимаю, первый доклад такого характера будет представлен Генеральному комитету в июле 2004 года. |
The Secretary-General's next report to the General Assembly should contain more detailed and comprehensive information. |
В свой следующий доклад Генеральной Ассамблее Генеральному секретарю следует включить более подробную и всеобъемлющую информацию. |
The General Assembly in resolution 57/300 again specifically requested the Secretary-General to implement regulation 5.6 and rule 105.6. |
В резолюции 57/300 Генеральная Ассамблея вновь обратилась к Генеральному секретарю с конкретной просьбой выполнять положение 5.6 и правило 105.6. |
The General Assembly, in its resolution 50/157 of 21 December 1995, recommended that the Secretary-General should undertake such a review. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 50/157 от 21 декабря 1995 года рекомендовала Генеральному секретарю провести такой обзор. |
The Representative reports regularly on his activities to the Commission and the General Assembly, as well as to the Secretary-General. |
Представитель регулярно докладывает о своей деятельности Комиссии и Генеральной Ассамблее, а также Генеральному секретарю. |