Invites the Director-General to bring this recommendation to the attention of the General Conference with a view to its adoption by that body as an international standard of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. |
З. предлагает Генеральному директору обратить внимание Генеральной конференции на эту рекомендацию в целях принятия ее этим органом в качестве международного стандарта Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. |
Drafting the annual report of the President to the Secretary-General and the General Assembly, the Yearbook and other publications. |
Подготовка годового доклада Председателя, представляемого Генеральному секретарю и Генеральной Ассамблее, ежегодника и других изданий; |
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to submit the proposals for the utilization of the development account to the Assembly at its fifty-fourth session. |
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить ей на ее пятьдесят четвертой сессии предложения относительно использования Счета развития. |
The Committee requested the Secretariat to update the list of General Assembly resolutions under programme 27 related to conference services, and recommended that its observations should be taken into account by the Secretary-General when submitting the final version of the proposed medium-term plan for programme 27. |
Комитет просил Генерального секретаря обновить перечень резолюций Генеральной Ассамблеи в подпрограммах программы 27 в части, касающейся конференционного обслуживания, и рекомендовал Генеральному секретарю учесть замечания Комитета при представлении окончательного варианта предлагаемого среднесрочного плана по программе 27. |
The resulting document entitled "The Vision of Banff", was presented to the Secretary-General during the twentieth special session of the General Assembly, who then forwarded it to all heads of State or Government. |
Принятый на форуме документ, озаглавленный "Видение Банфа", был представлен Генеральному секретарю в ходе двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, который затем препроводил его всем главам государств или правительств. |
The Commission welcomed the request by the General Assembly, in paragraph 12 of the resolution, to the Secretary-General to ensure the effective implementation of the programme of the Commission. |
Комиссия приветствовала обращенную к Генеральному секретарю в пункте 12 резолюции 52/157 просьбу Ассамблеи обеспечить эффективное осуществление программы Комиссии. |
The report of the Joint Inspection Unit shows an interesting approach to the concepts and principles adopted by Member States and embodied in the General Assembly resolutions and directives to the Secretary-General on the appointment of staff. |
В докладе Объединенной инспекционной группы использован интересный подход к концепциям и принципам, принятым государствами-членами и утвержденным в резолюциях Генеральной Ассамблеи и ее директивах Генеральному секретарю в отношении назначения сотрудников. |
The Committee also stated its belief that the time had come for the Secretary-General to submit a report, with appropriate proposals, to the General Assembly at its forty-seventh session. |
Комитет также выразил мнение, что пришло время, когда Генеральному секретарю следует представить Генеральной Ассамблее на ее сорок седьмой сессии доклад с соответствующими предложениями. |
President Menem (interpretation from Spanish): I convey cordial greetings to the President of the General Assembly and to the Secretary-General, to whom I wish the greatest success in his endeavours. |
Президент Менем (говорит по-испански): Я передаю сердечные приветствия Председателю Генеральной Ассамблеи и Генеральному секретарю, которому я желаю всяческих успехов в его начинаниях. |
We therefore invite the Secretary-General, in his capacity as Chairman of the Administrative Committee on Coordination, to bring the present statement to the attention of the General Assembly with a view to seeking its endorsement. |
В этой связи мы предлагаем Генеральному секретарю в его качестве Председателя Административного комитета по координации довести настоящее заявление до сведения Генеральной Ассамблеи с целью получить ее одобрение. |
The comprehensiveness of the report to be prepared by the Secretary-General under paragraph 19 of resolution 49/28 will depend greatly on the timing and extent of the work done by international organizations in response to the call by the General Assembly. |
Комплексность доклада, который надлежит подготовить Генеральному секретарю в соответствии с пунктом 19 резолюции 49/28, будет во многом зависеть от сроков и масштабов работы, проделываемой международными организациями по просьбе Генеральной Ассамблеи. |
The Swedish Minister for Foreign Affairs, together with 14 colleagues, has presented the Secretary-General and the President of the General Assembly with specific ideas on how to integrate a gender-equality perspective in the design and work of the Commission and its support offices. |
Шведский министр иностранных дел вместе с 14 своими коллегами представил Генеральному секретарю и Председателю Генеральной Ассамблеи конкретные идеи относительно включения гендерной проблематики в процесс планирования и осуществления работы Комиссии и ее отделений. |
It also requested the Secretary-General to submit a report on the progress made in the implementation of the resolution in two years' time, at the sixty-second session of the General Assembly. |
В проект также включена обращенная к Генеральному секретарю просьба представить доклад о ходе осуществления данной резолюции через два года на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
In its resolution 51/230 of 3 June 1997, the General Assembly invited the Secretary-General to conclude with the Director-General of OPCW an agreement to regulate the relationship between their two organizations. |
В своей резолюции 51/230 от 3 июня 1997 года Генеральная Ассамблея предложила Генеральному секретарю заключить с Генеральным директором ОЗХО соглашение в целях регулирования взаимоотношений между этими двумя организациями. |
In that connection, the Secretary-General should submit his proposals for improving the efficiency of the Secretariat in areas that had an impact on the programme budget and other mandates of the General Assembly. |
В этой связи Генеральному секретарю следует представить свои предложения относительно повышения эффективности Секретариата в областях, имеющих последствия для бюджета по программам и других мандатов Генеральной Ассамблеи. |
The draft also requests the Secretary-General, in coordination with the Director-General of UNESCO, to submit a draft declaration and programme of action on a culture of peace to the General Assembly at its fifty-third session. |
В проекте содержится также просьба к Генеральному секретарю в координации с Генеральным директором ЮНЕСКО представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии проект декларации и программу действий в области культуры мира. |
Member States could increase the effectiveness of the Organization and enable the Secretary-General to concentrate Secretariat resources in the areas of highest priority by undertaking an in-depth review of the agenda of the General Assembly. |
Государства-члены могли бы повысить эффективность Организации и дать возможность Генеральному секретарю сосредоточить ресурсы Секретариата на самых приоритетных областях, если бы они провели углубленный обзор повестки дня Генеральной Ассамблеи. |
We have taken up this proposal in operative paragraphs 3 and 4, and the General Assembly would request the Secretary-General to lend his support to its implementation. |
Мы отразили это предложение в пунктах З и 4 постановляющей части, и Генеральная Ассамблея обратится к Генеральному секретарю с просьбой оказать поддержку его осуществлению. |
According to the amendments, the General Assembly would request Member States to consider reviewing the composition of the Committee on Relations with the Host Country and to transmit their views to the Secretary-General. |
В поправках предусматривается, что Генеральная Ассамблея будет просить государства-члены рассмотреть вопрос о членском составе Комитета по сношениям со страной пребывания и препроводить свои мнения Генеральному секретарю. |
It could be placed directly under the Secretary-General or under the General Assembly, ECOSOC, or the functional commissions under ECOSOC. |
Он мог бы подчиняться непосредственно Генеральному секретарю или Генеральной Ассамблее, ЭКОСОС или функциональным комиссиям ЭКОСОС. |
In that connection, the meeting authorized its Chairperson to address a letter to the Secretary-General requesting him to take all appropriate measures to resolve the issue at the forthcoming session of the General Assembly. |
В этой связи совещание уполномочило своего председателя обратиться с письмом к Генеральному секретарю с просьбой принять все надлежащие меры для решения этого вопроса на предстоящей сессии Генеральной Ассамблеи. |
The report of the High Commissioner, containing recommendations which will fully address the issues raised by the General Assembly in resolution 55/90, will be submitted to the Secretary-General by September 2003. |
Доклад Верховного комиссара, содержащий рекомендации по всему спектру вопросов, поднятых Генеральной Ассамблеей в резолюции 55/90, будет представлен Генеральному секретарю к сентябрю 2003 года. |
VII. The Advisory Committee recalls that in paragraphs 110 to 121 of its resolution 62/236, the General Assembly made a series of requests to the Secretary-General concerning the Department of Public Information. |
VII. Консультативный комитет напоминает, что в пунктах 110-121 своей резолюции 62/236 Генеральная Ассамблея высказала ряд просьб к Генеральному секретарю относительно Департамента общественной информации. |
I would like to express our appreciation to the Secretary-General for preparing comprehensive reports on this issue that are before us at the present session of the General Assembly. |
Хотелось бы выразить признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за подготовку обстоятельных докладов по данному вопросу, представленных на этой сессии Генеральной Ассамблеи. |
When the ICNP met in September, we sent a letter to the Secretary-General and to the Presidents of the Security Council and the General Assembly urging an immediate campaign to provide such protection. |
Когда МКСП проводила свое совещание в сентябре, мы направили письмо Генеральному секретарю и председателям Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи с настоятельной просьбой немедленно провести кампанию по обеспечению такой защиты. |