Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральному

Примеры в контексте "General - Генеральному"

Примеры: General - Генеральному
Moreover, they had called for assistance for States in building national and regional capacity to combat terrorism, and had invited the United Nations Secretary-General to submit proposals to the General Assembly and the Security Council to that effect. Кроме того, они призвали помочь государствам в создании национального и регионального потенциала по борьбе с терроризмом и предложили Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций представить Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности предложения в этом направлении.
Ukraine had been among the States that had requested the Director- General of the International Atomic Energy Agency (IAEA) in the summer of 2004 to convene a diplomatic conference to amend the Convention. Украина была в числе государств, которые летом 2004 года обратились к Генеральному директору Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) с просьбой созвать дипломатическую конференцию для внесения поправок в Конвенцию.
The Group submitted a report to the Secretary-General two years later containing a series of recommendations for immediate and long-term implementation, which formed the basis for the draft resolutions adopted at the General Assembly in 2002 and 2004. Два года спустя эта Группа представила Генеральному секретарю доклад, содержащий ряд рекомендаций на ближайшую и долгосрочную перспективу, которые легли в основу проектов резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей в 2002 и 2004 годах.
I wish to congratulate the President of the General Assembly, the Secretary-General and the Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS on their commitment to supporting our countries in their policies and programmes to combat AIDS. Я хотел бы выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи, Генеральному секретарю и Директору-исполнителю Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) за их приверженность оказанию поддержки нашим странам в деле осуществления их стратегий и программ борьбы против СПИДа.
Annex 4 contains the reply of Finland to the Secretary General of the UN to the survey regarding the national implementation of the Durban Declaration and Plan of Action. В приложении 4 содержатся ответы Финляндии, направленные Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций в связи с вопросником по поводу осуществления на национальном уровне Дурбанской декларации и Программы действий.
The Secretary-General of the United Nations should report, on the basis of the information provided by Member States and relevant international, regional and subregional organizations, on the implementation of the present Programme of Action to the General Assembly, which is invited to decide its periodicity. Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций следует представлять на основе информации, полученной от государств-членов и соответствующих международных, региональных и субрегиональных организаций, доклады о ходе выполнения настоящей Программы действий Генеральной Ассамблее, которой предлагается принять решение о периодичности их представления.
It responds to Economic and Social Council resolution 2004/64 of 16 September 2004, which requested the Secretary-General to submit a report to the fifty-ninth session of the General Assembly on the issue. Доклад подготовлен во исполнение резолюции 2004/64 Экономического и Социального Совета от 16 сентября 2004 года, в которой Генеральному секретарю было предложено представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии доклад по этому вопросу.
The Ministers expressed their appreciation to the Secretary-General of the United Nations for his continuing efforts to organize the annual multilateral treaty event in conjunction with the General Assembly sessions. Министры выразили Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций признательность за его неизменные усилия по организации ежегодного мероприятия, посвященного участию в многосторонних договорах, в связи с сессиями Генеральной Ассамблеи.
In this regard, we reiterate our call to the Secretary-General of the United Nations, consistent with General Assembly resolution 56/227, to enhance the operational capacity of UNCTAD in its activities aimed at supporting LDCs. В этой связи мы вновь обращаемся с призывом к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 56/227 Генеральной Ассамблеи укреплять возможности осуществления ЮНКТАД оперативной деятельности, направленной на оказание поддержки НРС.
In 2003, in its resolution 58/185, the General Assembly requested the Secretary-General to submit to it at its sixtieth session in 2004 a report to which would be annexed an in-depth study on all forms of violence against women. В 2003 году Генеральная Ассамблея в своей резолюции 58/185 обратилась к Генеральному секретарю с просьбой представить на ее шестидесятой сессии в 2004 году доклад, к которому было бы приложено углубленное исследование всех форм насилия в отношении женщин.
The Secretary-General was also requested to ensure that the mechanism submits annual reports on its activities to the Commission and to the General Assembly, making suggestions and recommendations regarding the human rights of internally displaced persons and engaging in an interactive dialogue thereon. Генеральному секретарю было предложено также обеспечить, чтобы этот механизм представлял Комиссии и Генеральной Ассамблее ежегодные доклады о своей деятельности, готовил предложения и рекомендации в отношении прав человека внутренних перемещенных лиц и поддерживал интерактивный диалог по этой проблеме.
The Secretary-General had been requested to provide the General Assembly with his recommendations for a review in that regard, and Pakistan wished to identify a number of principles that should guide the formulation of those recommendations. Генеральному секретарю было предложено представить Генеральной Ассамблее свои рекомендации по проведению обзора в этой связи, и Пакистан хотел бы указать на ряд основных принципов, которыми следует руководствоваться при разработке таких рекомендаций.
The present report is submitted pursuant to General Assembly decisions 52/466 and 53/475, wherein the Secretary-General was requested to inform the Assembly, on a regular basis, about the activities of the United Nations Fund for International Partnerships (UNFIP). Настоящий доклад представляется во исполнение решений Генеральной Ассамблеи 52/466 и 53/475, в которых к Генеральному секретарю была обращена просьба продолжать предоставлять Ассамблее на регулярной основе информацию о деятельности Фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций (ФМПООН).
The Advisory Committee sought clarification in this respect and understands that an appropriation would be required to continue the work of the capital master plan office and for design and planning irrespective of which strategy is approved by the General Assembly. Консультативный комитет пытался получить разъяснения в этой связи и в настоящее время исходит из того, что для продолжения работы Управления по генеральному плану капитального ремонта, а также проектировочных работ и осуществления планирования потребуются ассигнования, независимо от того, какую стратегию утвердит Генеральная Ассамблея.
Paragraph 35 should therefore have requested the Secretary-General to submit a follow-up report at the sixty-first session of the General Assembly regarding the implementation of his recommendations on the system-wide response to children and armed conflict. Следовательно, в пункте 35 должна содержаться просьба к Генеральному секретарю представить на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи последующий доклад о выполнении его рекомендаций по поводу мер, принимаемых в рамках всей системы, в отношении положения детей и вооруженных конфликтов.
The Committee on Programme and Coordination, in the report on its forty-fourth session (A/59/16), had recommended that the General Assembly should request the Secretary-General to take a number of steps aimed at increasing efficiency and productivity in the Secretariat. Комитет по программе и координации в своем докладе по работе своей сорок четвертой сессии (А/59/16) рекомендовал Генеральной Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с просьбой принять ряд мер, направленных на повышение эффективности и производительности работы Секретариата.
In 2003 the UNESCO General Conference, at its thirty-second session, adopted a resolution requesting the Director-General to prepare a strategy to facilitate the restitution of stolen or illicitly exported cultural property. В 2003 году Генеральная конференция ЮНЕСКО на своей тридцать второй сессии приняла резолюцию, в которой она предложила Генеральному директору разработать стратегию по содействию реституции похищенных или незаконно вывезенных культурных ценностей.
The Redesign Panel, which was established by the General Assembly in resolution 59/283 of 13 April 2005 to propose a model for a new system for resolving staff grievances in the United Nations, transmitted its report to the Secretary-General in July 2006. Группа по реорганизации, которая была создана Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 59/283 от 13 апреля 2005 года с целью разработки модели новой системы рассмотрения жалоб сотрудников Организации Объединенных Наций, препроводила свой доклад Генеральному секретарю в июле 2006 года.
The delegation of Portugal announced that it would host a scientific experts workshop of the Convention on Biological Diversity on ecological criteria and biogeographic classification systems, the report of which would be transmitted to the Secretary-General for the purpose of informing the process under the General Assembly. Делегация Португалии заявила, что Португалия примет у себя семинар научных экспертов по Конвенции о биологическом разнообразии для рассмотрения экологических критериев и систем биогеографической классификации, доклад о котором будет направлен Генеральному секретарю для целей информирования Процесса, установленного Генеральной Ассамблеей.
In the opinion of OIOS, an internal control policy for the United Nations system which makes the commitment to transparency and accountability fully effective should be formulated by the Secretary-General and submitted to the General Assembly for approval. По мнению УСВН, Генеральному секретарю следует разработать и представить на утверждение Генеральной Ассамблее политику системы Организации Объединенных Наций в вопросах внутреннего контроля, которая обеспечила бы реализацию в полном объеме принципов транспарентности и подотчетности.
Mr. Malhotra (India): We thank the Secretary-General for his report (A/61/483), which provides a useful background for our consideration today of the issue of revitalization of the General Assembly. Г-н Мальхотра (Индия) (говорит по-английски): Мы выражаем признательность Генеральному секретарю за его доклад (А/61/483), который служит полезным источником информации для нашего сегодняшнего обсуждения проблемы активизации работы Генеральной Ассамблеи.
We welcome the fact that the resolution on the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy adopted by the General Assembly on 6 September last encouraged the Secretary-General to update the roster of experts and laboratories as well as the technical guidelines and procedures available to him. Мы приветствуем то обстоятельство, что в принятой Генеральной Ассамблеей 6 сентября этого года резолюции по Глобальной антитеррористической стратегии Организации Объединенных Наций содержится призыв к Генеральному секретарю обновить перечень экспертов и лабораторий, а также имеющиеся в его распоряжении технические руководства и процедуры.
My delegation wishes to express its appreciation for the reports on that subject submitted by the Secretary-General, which offer an analysis and a set of recommendations to be considered by the General Assembly. Моя делегация хотела бы выразить Генеральному секретарю признательность за доклады, представленные им по данному вопросу, в которых содержится анализ ситуации и предлагается целый ряд рекомендаций для рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
Inspectors have unlimited access to all documentation, prepare reports on the offences they are investigating and immediately transmit such reports to the Inspector General and the chief of the service in the event of a criminal offence. Инспекторы имеют неограниченный доступ ко всей документации, составляют протоколы в отношении нарушений, проверку которых они осуществляют, и незамедлительно передают их генеральному инспектору и руководителю службы в случае присутствия в данном нарушении состава преступления.
Lastly, it requested the Secretary-General to continue to collect the views of Member States on the negative effects of unilateral coercive measures on their populations and to submit an analytical report thereon to the General Assembly at its sixty-second session. И наконец, в нем содержится просьба к Генеральному секретарю продолжить сбор мнений государств-членов о негативном воздействии односторонних принудительных мер в отношении их населения и представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии аналитический доклад по данному вопросу.