Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральному

Примеры в контексте "General - Генеральному"

Примеры: General - Генеральному
In December 2002, the members of the Council of Faipule stated during their visit to Wellington that they planned to have the General Fono pass the necessary legislation for the Fund shortly. В декабре 2002 года члены Совета фаипуле заявили в ходе своей поездки в Веллингтон, что они планируют предложить Генеральному фоно в ближайшее время принять необходимый закон о Фонде.
Renewed impetus must be given to the tasks recommended to the Procurator General and the Ministry of Defence to guarantee that military and police intelligence files do not include human rights defenders and organizations without justification. Необходимо придать новый стимул задачам, которые были рекомендованы Генеральному прокурору и министерству обороны по обеспечению отказа от необоснованного хранения в картотеке вооруженных сил и полиции информации о правозащитниках и правозащитных организациях.
OIOS had also recommended that the Secretary-General should propose to the General Assembly that it consider the need for continued temporary funding of INSTRAW from the regular budget until the Working Group had completed its assessment. Кроме того, УСВН рекомендовало также Генеральному секретарю предложить Генеральной Ассамблее рассмотреть необходимость продолжения временного финансирования МУНИУЖ за счет регулярного бюджета впредь до завершения Рабочей группой своей оценки.
The achievements registered by the Salvadoran people and the commitments undertaken by our Government prompted the Secretary-General to report to the General Assembly that the role of verification of the United Nations in El Salvador had at last been completed. Достигнутые народом Сальвадора успехи и взятые нашим правительством обязательства позволили Генеральному секретарю доложить Генеральной Ассамблее о том, что миссия Организации Объединенных Наций по проверке в Сальвадоре, наконец, завершилась.
In its resolution 2450 of 19 December 1968, the General Assembly invited the Secretary-General to undertake a study of the problems in connection of human rights arising from developments in science and technology. В своей резолюции 2450 от 19 декабря 1968 года Генеральная Ассамблея предложила Генеральному секретарю предпринять изучение проблем, возникающих в области прав человека в связи с научно-техническим прогрессом.
It was the IUSY Secretary General who handed the Braga Youth Action Plan adopted by the World Youth Forum to United Nations Secretary-General Kofi Annan. Генеральный секретарь МССМ лично передал принятый на Всемирном молодежном форуме Брагский план молодежных действий в руки Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Кофи Аннану.
At its sixtieth session, the General Assembly invited the Secretary-General to make available for the High-level Dialogue on International Migration and Development a summary of the discussion in the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. На своей шестидесятой сессии Генеральная Ассамблея предложила Генеральному секретарю распространить резюме обсуждения в Комитете по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей среди участников диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии.
The President: By adopting resolution 61/107 by acclamation, the General Assembly is paying tribute to one of the most famous sons of Africa, Secretary-General Kofi Annan. Председатель: Принимая резолюцию 61/107 путем аккламации, Генеральная Ассамблея отдает дань уважения одному из самых знаменитых сынов Африки - Генеральному секретарю Кофи Аннану.
In order to achieve a result that was acceptable to all parties, the Secretary-General should provide the information which the General Assembly had requested in its resolution 52/12 B and take into account the various points of view which Member States had expressed on the subject. Чтобы добиться результата, который устраивает все стороны, Генеральному секретарю следует предоставить информацию, которую запросила Генеральная Ассамблея в своей резолюции 52/12 В, и учесть различные точки зрения, которые высказали государства-члены по этому вопросу.
Regrettably, the target set by the General Assembly would not be met and the Secretary-General should therefore devise a specific strategy to achieve gender balance in the Secretariat in the near future. К сожалению, поставленный Генеральной Ассамблеей целевой показатель достигнут не будет, и поэтому Генеральному секретарю следует разработать конкретную стратегию обеспечения гендерного баланса в Секретариате в ближайшем будущем.
In that way, the General Assembly would give the first set of guidelines to the Secretary-General at the end of 2001, while the Special Committee could continue its deliberations on the remaining proposals. В этом случае Генеральная Ассамблея представит первый свод руководящих принципов Генеральному секретарю в конце 2001 года, а Специальный комитет продолжит в это время обсуждение оставшихся предложений.
It was still too early to predict the outcome of the appeal and the Advisory Committee therefore recommended that the Secretary-General should further inform the General Assembly of the status of voluntary contributions received at the second part of the resumed fifty-fourth session. Пока еще слишком рано говорить о результатах этого призыва, и поэтому Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю вновь представить Генеральной Ассамблее информацию о состоянии полученных добровольных взносов на второй части возобновленной пятьдесят четвертой сессии.
Before closing, let me take this opportunity to express my thanks to the Prosecutor General of Lebanon and his staff for the excellent interaction between his office and the Commission. В заключение позвольте мне воспользоваться представившейся возможностью, с тем чтобы выразить свою признательность Генеральному прокурору Ливана и его сотрудникам за замечательное взаимодействие его канцелярии с Комиссией.
Those recommendations would enable the Secretary-General to put forward the definitive proposals on new contractual arrangements requested by the General Assembly in resolution 55/258, for consideration in 2003. Эти рекомендации позволят Генеральному секретарю выдвинуть окончательные предложения по новым процедурам заключения контрактов, которые Генеральная Ассамблея просила представить в резолюции 55/258 для рассмотрения в 2003 году.
According to the General Prosecutor, they have allegedly been part of a cell assigned by Hizbullah "to plan and carry out hostile operations on Egyptian soil". Согласно Генеральному прокурору, они якобы являлись членами ячейки, которой «Хизбалла» поручила «организовать и совершить враждебные акции на земле Египта».
They support the work of the Group of Governmental Experts which has been tasked to assist the Secretary-General in the preparation of a report with a view to a decision at the fifty-fifth session of the General Assembly. Они поддерживают работу Группы правительственных экспертов, которой поручено оказывать содействие Генеральному секретарю в подготовке доклада, имея в виду принять решение на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The issue of INSTRAW should remain under consideration by the General Assembly, and the Secretary-General should be requested to report to the entire membership of the Organization. Вопрос о МУНИУЖ должен оставаться в повестке дня Генеральной Ассамблеи, и следует поручить Генеральному секретарю подготовить доклад об этом для всех членов Организации.
We therefore strongly support the draft resolution before us, particularly the request to the Secretary-General to explore ways in which a new and formalized relationship may be established, and to report back to the General Assembly when it resumes session in May 2001. Поэтому мы решительно поддерживаем представленный проект резолюции и особенно обращенную к Генеральному секретарю просьбу изучить пути установления новых и официально оформленных отношений и представить Генеральной Ассамблее доклад на возобновляемой в мае 2001 года сессии.
Recommendation 1: The General Assembly may wish to request the Secretary-General to prepare and submit to it at its fifty-eighth session a detailed and comprehensive proposal for the future composition of the Field Service category of personnel. Рекомендация 1: Генеральная Ассамблея может пожелать предложить Генеральному секретарю подготовить и представить ей на ее пятьдесят восьмой сессии детальное и комплексное предложение по будущему составу персонала категории полевой службы.
In accordance with General Assembly resolution 56/121, the Secretary-General may be called upon to report to the Assembly at its fifty-eighth session on further progress in that regard. В соответствии с резолюцией 56/121 Генеральной Ассамблеи Генеральному секретарю может быть предложено доложить Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии о ходе работы по данному направлению.
Although the intent of the article was to protect the rights of descent and succession of any offspring, the new Government would propose an amendment to the Qualified Law before the Consul General. Хотя цель статьи состоит в том, чтобы защитить права наследования и правопреемства любого из потомков, новое правительство представит на рассмотрение Генеральному совету поправку к Ограниченному закону.
For the Agreements in force, for which the period of opening for signature had been closed, a country or REIO may express its consent to be bound by an Agreement by depositing an instrument of accession with the Secretary General of the United Nations. В случае соглашений, период открытия для подписания которых закончился, любая сторона или РОЭИ может выразить свое согласие связать себя соответствующим соглашением посредством сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций документа о присоединении.
In order to do so, the Meeting invited the OIC General Secretariat to strengthen its partnership relations with United Nations organs and agencies working in the humanitarian field in addition to the Non-Governmental Organizations of the Member States. Для этого участники Совещания предложили Генеральному секретариату ОИК укреплять свои партнерские отношения с органами и учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися гуманитарной деятельностью, а также с неправительственными организациями государств-членов.
The General Assembly stresses the importance of fulfilling the mandates given by it to the Secretary-General, pursuant to section II of the annex to resolution 51/241, in particular paragraphs 5, 6 and 9. Генеральная Ассамблея подчеркивает важность выполнения мандатов, данных ею Генеральному секретарю в соответствии с разделом II приложения к резолюции 51/241, в частности пунктами 5, 6 и 9.
The Board noted that pursuant to paragraph 10 of General Assembly resolution 56/293 of 27 June 2002, the Secretary-General was requested to undertake a study to consider the feasibility of consolidating the accounts of peacekeeping operations. Комиссия отметила, что во исполнение пункта 10 резолюции 56/293 Генеральной Ассамблеи от 27 июня 2002 года Генеральному секретарю было предложено изучить вопрос о возможности консолидации счетов различных операций по поддержанию мира.