| The General Assembly had provided the Secretary-General with the clear guidance he needed to present proposals for a comprehensive review of the system. | Генеральная Ассамблея дала Генеральному секретарю четкие указания, необходимые для того, чтобы он представил предложения по проведению всеобъемлющего обзора этой системы. |
| It also requested the Secretary-General to report on its implementation during the sixty-ninth session of the General Assembly. | В проекте резолюции содержится просьба к Генеральному секретарю представить доклад об осуществлении резолюции на шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Some cases were taken by the Ombudsman either to pre-trial investigation, to the Prosecutor General for prosecution or were directed to a legal counsel. | Некоторые дела передавались Омбудсменом на досудебное расследование, Генеральному прокурору для возбуждения дела или направлялись адвокату. |
| Accordingly, it supported the request made by the General Assembly in 2012 for the Secretary-General to present a proposal for conducting an interim independent assessment of the formal administration of justice. | Соответственно, она поддерживает просьбу, с которой Генеральная Ассамблея в 2012 году обратилась к Генеральному секретарю, представить предложение относительно проведения промежуточной независимой оценки формальной системы отправления правосудия. |
| States should report annually to the Secretary-General of the United Nations pursuant to General Assembly resolution 66/20 on their military expenditures for the most recent fiscal year. | Согласно резолюции 66/20 Генеральной Ассамблеи государства должны ежегодно представлять Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций доклады о своих военных расходах за последний финансовый год. |
| The committee submitted to draft to the General Secretariat of the Supreme Council for Motherhood and Childhood in the framework of the rights of the child. | Комитет представил проект на рассмотрение, в рамках защиты прав ребенка, генеральному секретариату Высшего совета по вопросам материнства и детства. |
| In its Eleventh Report to the Secretary General, the Commission felt obliged | В своем одиннадцатом докладе Генеральному секретарю Комиссия была вынуждена |
| Expresses its appreciation to the General Secretariat and other OIC institutions for their efforts in implementing the OIC Ten-Year Programme of Action. | выражает признательность Генеральному секретариату и другим учреждениям ОИК за их усилия по реализации десятилетней Программы действий ОИК; |
| The Co-Chairperson (Sweden): I give the floor to Mr. Guy Rider, General Secretary of the International Confederation of Free Trade Unions. | Сопредседатель (Швеция) (говорит по-английски): Я предоставляю слово Генеральному секретарю Международной конфедерации свободных профсоюзов гну Гаю Райдеру. |
| Regarding Government procurement, the European Commission has proposed an annex to the General Agreement on Trade in Services, drawing on provisions in existing regional trade agreements. | Что касается государственных закупок, то Европейская комиссия предложила приложение к Генеральному соглашению по торговле услугами, в основе которого лежат положения существующих региональных торговых соглашений. |
| After approval, the Office of the Secretary-General of the Government will forward the Convention to the General Council (Parliament) for approval. | После этого Генеральный секретариат правительства препроводит Конвенцию на утверждение Генеральному совету (парламенту). |
| The Panel members noted that they planned to submit their report to the Secretary-General prior to the seventieth session of the General Assembly in 2015. | Члены Группы отметили, что они планируют представить свой доклад Генеральному секретарю до семидесятой сессии Генеральной Ассамблеи в 2015 году. |
| Meanwhile, the current Director-General would have the responsibility of preparing a revised draft of the programme and budgets for submission to the General Conference in December. | Тем временем нынешнему Генеральному директору предстоит подготовить пересмотренные проекты программы и бюджетов для представления их в декабре на рассмотрение Генеральной конференции. |
| The administrative and managerial flexibility given to the Secretary-General should be in accordance with the relevant provisions of the Charter and the mandates of the General Assembly. | Административная и управленческая гибкость, предоставленная Генеральному секретарю, должна согласовываться с соответствующими положениями Устава и мандатами Генеральной Ассамблеи. |
| The Steering Committee shall submit a full and final report on governance and oversight, incorporating the review of OIOS, to the Secretary-General for transmission to the General Assembly. | Руководящий комитет представит полный заключительный доклад по вопросам управления и надзора, включающий результаты обзора деятельности УСВН, Генеральному секретарю для препровождения Генеральной Ассамблее. |
| Presentation of the report to the Secretary-General in the General Assembly by Cherif Rahmani and Wangari Mathai | Представление Шерифом Рахмани и Вангари Маатаи в Генеральной Ассамблее доклада Генеральному секретарю |
| They were also invited to provide advice to the Secretary-General and the General Assembly to promote a culture of peace and non-violence during the second half of the Decade. | Им было также предложено представить Генеральному секретарю и Генеральной Ассамблее рекомендации относительно поощрения культуры мира и ненасилия во второй половине Десятилетия. |
| In the opinion of the Committee, the Secretary-General should have made reference to the possibility that the General Assembly might decide to maintain the existing procedure. | По мнению Комитета, Генеральному секретарю следовало указать возможность того, что Генеральная Ассамблея может принять решение о применении существующей процедуры. |
| The Argentine Government hopes that the mission of good offices entrusted to the Secretary-General by the General Assembly will contribute to a resumption of the negotiations concerning the sovereignty dispute. | Правительство Аргентины верит в то, что миссия добрых услуг, порученная Генеральному секретарю Генеральной Ассамблеей, сможет способствовать возобновлению переговоров, касающихся спора о суверенитете. |
| Members of the Executive Committee would now be able to access inspection findings and put additional questions to the Inspector General. | Теперь члены Исполнительного комитета смогут получить доступ к заключениям, сделанным в ходе инспекций, и задать дополнительные вопросы Генеральному инспектору. |
| Mr. Hnningstad (Norway) said that the General Assembly should have granted the Secretary-General broader authority to manage the Organization's human resources. | Г-н Хённингстад (Норвегия) говорит, что Генеральная Ассамблея должна предоставить Генеральному секретарю более широкие полномочия по управлению людскими ресурсами Организации. |
| The General Assembly should accept the recommendation of the Advisory Committee contained in document A/59/736 and provide clear guidance to the Secretary-General on the management of peacekeeping operations. | Генеральной Ассамблее следует одобрить рекомендацию Консультативного комитета, содержащуюся в документе А/59/736, и предоставить Генеральному секретарю четкие ориентиры в отношении управления операциями по поддержанию мира. |
| The Secretary-General should seek decisions on policy matters from the General Assembly in order to maintain budgetary discipline and efficient resource management in the Secretariat. | Генеральному секретарю следует предлагать Генеральной Ассамблее принимать решения по вопросам политики, с тем чтобы поддерживать бюджетно-финансовую дисциплину и обеспечивать эффективное управление ресурсами в Секретариате. |
| The Director-General was invited to submit a draft of the declaration of principles to the General Conference at its thirty-fourth session after convening an intergovernmental meeting to elaborate such a draft. | Генеральному директору было предложено представить проект декларации принципов Генеральной конференции на ее тридцать четвертой сессии после проведения межправительственного совещания, посвященного разработке проекта этого документа. |
| We welcome the General Assembly's recognition of the concerns expressed by my delegation and its call on the Secretary-General to review all special political missions. | Мы приветствуем признание Генеральной Ассамблеей озабоченностей, выраженных нашей делегацией, и призыв Ассамблеи к Генеральному секретарю провести обзор всех специальных политических миссий. |