| At present, we are not able to define the timing for its submission to the Great and General Council and for its subsequent approval. | В настоящий момент определить время его представления Большому генеральному совету и последующего одобрения не представляется возможным. |
| It also requested the Secretary General to appoint a special coordinator for this purpose. | Она также предложила Генеральному секретарю назначить специального координатора для этой цели. |
| ACSAD takes this opportunity to convey to the General Secretariat the assurances of its highest consideration. | АКСАД пользуется данной возможностью, чтобы засвидетельствовать Генеральному секретариату свое глубочайшее уважение. |
| The same request for an increase in regular budget resources was submitted to the WTO General Council. | Аналогичная просьба об увеличении ресурсов по линии регулярного бюджета была представлена Генеральному совету ВТО. |
| It shall entrust the preparation of the Conference to the Administrator- General. | Он поручает подготовку конференции генеральному администратору. |
| The Secretary-General should submit, as part of his next report on human resources management, concrete proposals to the General Assembly for its consideration. | В своем следующем докладе об управлении людскими ресурсами Генеральному секретарю следует представить Генеральной Ассамблее конкретные предложения для рассмотрения. |
| Mrs. Lyubalina: We express our appreciation to the Secretary-General for his reports to the General Assembly on sea issues. | Г-жа Любалина: Выражаем признательность Генеральному секретарю за представленные Генеральной Ассамблее доклады по морской проблематике. |
| It would suffice for the General Assembly to give a standing authorization to the Secretary-General to that end. | Достаточно того, чтобы Генеральная Ассамблея предоставила Генеральному секретарю соответствующие полномочия. |
| The Secretary-General should give the General Assembly an explanation and justification of his plans for the provision of such support. | Генеральному секретарю следует представить Генеральной Ассамблее разъяснение и обоснование своих планов предоставления такой поддержки. |
| In 2003 the Administrator's powers were formally delegated to the three Village Councils and the General Fono. | В 2003 году полномочия управляющего были официально делегированы трем деревенским советам и Генеральному фоно. |
| In accordance with General Assembly resolution 59/272, OIOS has a dual reporting line to the Secretary-General and the General Assembly. | В соответствии с резолюцией 59/272 Генеральной Ассамблеи УСВН имеет двойной порядок подчинения - Генеральному секретарю и Генеральной Ассамблее. |
| Accordingly, it is recommended that the General Assembly request the Secretary-General to lift the suspension of recruitment in the General Service and related categories effective 1 December 2005. | Поэтому Генеральной Ассамблее рекомендуется обратиться с просьбой к Генеральному секретарю, чтобы он отменил решение о приостановлении набора персонала категории общего обслуживания и смежных категорий начиная с 1 декабря 2005 года. |
| In keeping with the lofty responsibilities of the United Nations in a new era, the General Committee should recommend that the General Assembly should include the item in its agenda. | Учитывая возросшую ответственность Организации Объединенных Наций в нынешних изменившихся условиях, Генеральному комитету следует рекомендовать Генеральной Ассамблее включить данный пункт в ее повестку дня. |
| In its resolution 55/120 of 6 December 2000, the General Assembly invited the Secretary-General to study how to secure a sounder financial basis for UNMAS and to present options to that effect to the General Assembly. | В своей резолюции 55/120 от 6 декабря 2000 года Генеральная Ассамблея предложила Генеральному секретарю изучить вопрос о создании более прочной финансовой основы для ЮНМАС и предложить возможные варианты решения этого вопроса Генеральной Ассамблее. |
| It was underscored that the Secretary General of the United Nations should take urgent steps to advance this process in the United Nations General Assembly. | Было подчеркнуто, что Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций следует предпринять незамедлительные шаги по продвижению этого процесса в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
| Moreover, Cuba applauded the adoption of General Assembly resolution 51/243, in which the General Assembly requested the Secretary-General to phase out the use of type II gratis personnel. | Куба также приветствует принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 51/243, в которой Ассамблея обращается с просьбой к Генеральному секретарю прекратить практику использования безвозмездно предоставляемого персонала. |
| The General Committee was informed that Sao Tome and Principe was drawn as the first delegation in the seating protocol of the General Assembly and the Main Committees. | Генеральному комитету сообщили о том, что по жребию делегация Сан-Томе и Принсипи будет занимать первый стол в зале Генеральной Ассамблеи и в залах заседаний главных комитетов. |
| Finally, by this draft resolution the General Assembly would request the Secretary-General to explore enhancing implementation mechanisms of the Global Agenda for Dialogue among Civilizations and to report thereon to the General Assembly at its sixty-fifth session. | И наконец, в проекте резолюции содержится обращение к Генеральному секретарю с просьбой изучить возможности повышения эффективности механизмов осуществления Глобальной повестки дня для диалога между цивилизациями и представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии доклад по этому вопросу. |
| The Group also wished to recall paragraph 30 of General Assembly resolution 57/292, which requested the Secretary-General to take the provisions of General Assembly resolutions 54/14 and 55/247 on procurement reform fully into consideration in the implementation of the plan. | Группа хотела бы также сослаться на пункт 30 резолюции 57/292, в котором к Генеральному секретарю обращена просьба полностью учитывать при осуществлении генерального плана капитального ремонта положения резолюций Генеральной Ассамблеи 54/14 и 55/247 о реформе системы закупок. |
| The Joint Inspection Unit also drew attention to General Assembly resolution 57/305, in which the General Assembly reiterated its request to the Secretary-General to further increase his efforts to improve the composition of the Secretariat by ensuring a wide and equitable geographical distribution of staff in all departments. | Объединенная группа обращает также внимание на резолюцию 57/305, в которой Генеральная Ассамблея подтвердила свою просьбу, обращенную к Генеральному секретарю, еще больше активизировать его усилия по улучшению положения дел с составом Секретариата путем обеспечения широкого и справедливого географического распределения персонала во всех департаментах. |
| By UN Secretary General Ban Ki Moon to the President of the European Commission Barroso, via the French President Sarkozy. | К Генеральному секретарю ООН Пан Ги Муна Председатель Европейской Комиссии Баррозу, через французский президент Саркози. |
| The General Committee was to consider the application taking into account the report of the Group of Experts. | Генеральному комитету надлежало рассматривать заявку с учетом доклада Группы технических экспертов. |
| They also extend their appreciation to the General Secretariat of OAS. | Они также выражают свою признательность Генеральному секретариату ОАГ. |
| Shall provide pertinent legal information and other background data on terrorism to the General Secretariat, which shall keep them organized and up-to-date. | Представляют соответствующую юридическую информацию и другие справочные данные о терроризме Генеральному секретариату, который систематизирует и обновляет их. |
| However, it was not a decision which the General Committee could take lightly. | Вместе с тем Генеральному комитету следует серьезно подойти к этому решению. |