It invited the Director-General "to continue the efforts already initiated so as to achieve a truly balanced use of the six working languages of the General Conference and, at the same time, facilitate the use of the other official languages". |
Она предложила Генеральному директору "продолжить уже прилагавшиеся усилия с тем, чтобы обеспечить подлинно сбалансированное использование шести рабочих языков Генеральной конференции и одновременно способствовать использованию других официальных языков". |
This issue should be re-examined at the sixty-ninth session of the General Assembly in the context of a complete assessment of the functioning of the improved arrangements, which the Secretary-General should be requested to submit. |
Этот вопрос следует рассмотреть повторно на шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи в контексте полной оценки действия усовершенствованных процедур, представить которую следует предложить Генеральному секретарю. |
I have asked that the United Kingdom Permanent Mission to the United Nations send a copy of this letter to the United Nations Secretary-General and request its circulation as a document of the General Assembly under agenda item 45. |
Я просил Постоянное представительство Соединенного Королевства при Организации Объединенных Наций направить копию настоящего письма Генеральному секретарю и просить распространить его текст в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 45 повестки дня. |
This report was prepared pursuant to General Assembly resolution 64/177, in which the Secretary-General was requested to report on the implementation of that resolution at the Assembly's sixty-fifth session. |
Настоящий доклад подготовлен во исполнение резолюции 64/177 Генеральной Ассамблеи, в которой Генеральному секретарю было предложено представить доклад об осуществлении этой резолюции на шестьдесят пятой сессии Ассамблеи. |
In this regard the Group reiterates the request to the Secretary-General to present a report on the role of expanded SDRs by the end of the sixty-fifth session of the General Assembly. |
В этой связи Группа вновь обращается с просьбой к Генеральному секретарю представить доклад о роли усиленных СДР к концу шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
I also would like to take note of the special appreciation he expressed to the President of the General Assembly as well as to the Secretary-General and the Member States and observers whose representatives spoke here over the past two days. |
Я хотел бы также принять к сведению особую признательность, выраженную им Председателю Генеральной Ассамблеи, а также Генеральному секретарю и государствам-членам и наблюдателям, чьи представители выступали здесь в течение последних двух дней. |
Subsequently, on 20 July, the Prime Minister called on the Prosecutor General to investigate violent actions against his family allegedly committed on the margins of the 19 July demonstrations by the collective of opposition parties. |
Впоследствии, 20 июля, премьер-министр обратился к Генеральному прокурору с просьбой расследовать насильственные действия, предположительно совершенные в отношении его семьи в контексте демонстраций, проведенных 19 июля Объединением оппозиционных партий. |
Finally, the mediation role of the General Assembly is strengthened through the request to the Secretary-General to present an annual report on the implementation of the draft resolution and to hold regular information meetings on mediation. |
Наконец, посредническая роль Генеральной Ассамблеи усиливается благодаря обращенной к Генеральному секретарю просьбе представить ежегодный доклад об осуществлении настоящей резолюции и проводить регулярные брифинги по вопросу посредничества. |
For that reason, and given the relevance of this important provision of international law, we invite the Secretary-General and the President of the General Assembly to continue to promote and enhance the role of mediation as a viable strategy for the peaceful resolution of disputes. |
Исходя из этого и с учетом актуальности данного важного положения международного права, мы предлагаем Генеральному секретарю и Председателю Генеральной Ассамблеи и впредь поощрять и укреплять роль посредничества, как важную стратегию мирного разрешения споров. |
It was the duty of the Committee to convey the report's clear message to the highest levels of the United Nations: the Security Council, the Secretary-General and the President of the General Assembly. |
Комитет обязан передать содержащееся в докладе четкое послание на самый высокий уровень Организации Объединенных Наций: Совету Безопасности, Генеральному секретарю и Председателю Генеральной Ассамблеи. |
The Assembly may recall that paragraph 6 of resolution 64/7 requested the Secretary-General to periodically keep the General Assembly apprised of the work of the Commission, a requirement that can be construed as reporting when circumstances so warrant. |
Члены Ассамблеи, возможно, помнят, что в пункте 6 резолюции 64/7 содержится обращенная к Генеральному секретарю просьба периодически информировать Генеральную Ассамблею о деятельности Комиссии. |
She complained about this fact to the head of the SIZO, the president of the State Security Committee, the General Prosecutor and the Deputy President of the Supreme Court, to no avail. |
Она подала соответствующие жалобы начальнику СИЗО, Председателю Комитета государственной безопасности, Генеральному прокурору и заместителю Председателя Верховного суда, однако никаких действий не последовало. |
In paragraph 44 of resolution 66/237, adopted at the sixty-sixth session of the General Assembly, the Secretary-General was requested to provide a report to the Assembly on the issue. |
В пункте 44 резолюции 66/237, принятой на шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, к Генеральному секретарю обращена просьба представить Ассамблее доклад по этому вопросу. |
We welcome the appeal by the General Assembly to the Secretary-General and the United Nations Coordinator of International Cooperation on Chernobyl for continued efforts to enhance the coordination of international efforts in this area. |
Мы приветствуем обращение Генеральной Ассамблеи к Генеральному секретарю и Координатору Организации Объединенных Наций по международному чернобыльскому сотрудничеству с просьбой продолжить принятие мер по усилению координации международных усилий в данной области. |
The Secretary General should ensure that the mandate of the Office for Programme Evaluation, Audit and Management is strictly adhered to so as to avoid jeopardizing the independence of the Office. |
Генеральному секретарю следует обеспечить строгое соблюдение мандата Отделения по оценке программ, ревизии и анализу управленческой деятельности, с тем чтобы не ставить под угрозу независимость Отделения. |
Currently, the negotiations are based on the "Madrid Recommendations" submitted by the OSCE Minsk Group Co-Chairs to the Ministers for Foreign Affairs of Armenia and Azerbaijan and deposited with the OSCE Secretary General. |
В настоящее время переговоры основываются на «мадридских рекомендациях», представленных сопредседателями Минской группы ОБСЕ министрам иностранных дел Армении и Азербайджана и депонированных Генеральному секретарю ОБСЕ. |
After the entry into force of this Agreement, any Contracting Party may, by notification to the Secretary General of the United Nations, request that a conference be convened for the purpose of reviewing the Agreement. |
После вступления в силу настоящего Соглашения любая Договаривающаяся сторона может путем нотификации, адресованной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, обратиться с просьбой о созыве конференции с целью пересмотра Соглашения. |
The discretionary authority granted to the Secretary-General by the General Assembly in its resolution 60/283 had therefore been used to meet needs for that year, as had been the case in 2007. |
Поэтому для удовлетворения соответствующих потребностей в 2008 году, как впрочем и в 2007 году, использовались дискреционные полномочия, предоставленные Генеральному секретарю Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 60/283. |
President Sambi (spoke in French): I wish to pay tribute to the President of the General Assembly and the Secretary-General for their dedication to their noble missions. |
Президент Самби (говорит по-французски): Я хотел бы воздать должное Председателю Генеральной Ассамблеи и Генеральному секретарю за их приверженность выполняемой ими благородной работе. |
The Secretary-General, with the assistance of the Executive Director of UNEP, should propose to the General Assembly - through UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum - modalities by which Member States can better formulate and manage MEAs without creating an independent convention secretariat. |
При содействии Директора-исполнителя ЮНЕП Генеральному секретарю следует предложить Генеральной Ассамблее через Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров ЮНЕП механизмы, с помощью которых государства-члены могли бы более действенным образом разрабатывать МЭС и руководить их осуществлением, не создавая независимого секретариата конвенции. |
The draft reaffirms the General Assembly's full support for the implementation of the New Partnership for Africa's Development and requests the Secretary-General to submit a report on the implementation of the present draft resolution. |
В проекте подтверждается полная поддержка Генеральной Ассамблеей осуществления «Нового партнерства в интересах развития Африки» и содержится просьба к Генеральному секретарю представить доклад об осуществлении настоящего проекта резолюции. |
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to ensure coordination and synergy in the area of overlap between the Office of the High Representative and the Office of the Special Adviser in order to achieve results in the most effective way. |
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю обеспечить координацию и взаимодействие [в дублируемых областях] между Канцелярией Высокого представителя и Канцелярией Специального советника по Африке в целях достижения наиболее эффективных результатов. |
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to provide an update regarding the filling of the position of Under-Secretary-General and Special Adviser on Africa in the context of his next report on the New Partnership for Africa's Development: progress in implementation and international support. |
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю представить обновленную информацию о заполнении должности заместителя Генерального секретаря и Специального советника по Африке в контексте представления его следующего доклада о Новом партнерстве в интересах развития Африки: прогресс в осуществлении и международная поддержка. |
The Special Prosecutor for the crimes in Darfur shall submit a detailed report to the Prosecutor General of the Republic of the Sudan every month setting forth the status of the cases, the proceedings and the action taken. |
Специальный прокурор по делам о преступлениях в Дарфуре будет ежемесячно представлять подробный доклад Генеральному прокурору Республики Судан с информацией о состоянии разбирательства дел, ходе их рассмотрения и принятых решениях. |
Paragraph 2 seeks the views of Member States on the report and requests the Secretary-General to submit those views in a report to the sixty-fifth session of the General Assembly. |
В пункте 2 запрашиваются мнения государств-членов по докладу о ракетах и содержится просьба к Генеральному секретарю представить эти мнения Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии. |