The Office of Internal Oversight Services was established by the General Assembly in its resolution 48/218 B of 29 July 1994 to assist the Secretary-General in fulfilling his internal oversight responsibilities. |
Управление служб внутреннего надзора было создано Генеральной Ассамблеей в соответствии с ее резолюцией 48/218 B от 29 июля 1994 года в целях оказания Генеральному секретарю содействия в выполнении возложенных на него обязанностей в области внутреннего надзора. |
Alternatively, OIOS or the FAO Inspector General may be requested to carry out the investigation of a complaint against the Executive Director and report to the Secretary-General and the FAO Director-General. |
В альтернативном случае УСВН или Генеральному инспектору ФАО может быть предложено провести расследование по жалобе на Директора-исполнителя и представить отчет Генеральному секретарю и Генеральному директору ФАО. |
Germany would consider it natural that States having initiated or sponsored a General Assembly resolution including the request of the Secretary-General to seek the views of Member States on the given subject would report accordingly in a timely and comprehensive manner to the Secretary-General. |
Германия считает, что государства, выступившие инициаторами или авторами резолюции Генеральной Ассамблеи, в которой к Генеральному секретарю обращена просьба запросить мнения государств-членов по данному вопросу, должны своевременно представить Генеральному секретарю всеобъемлющие доклады. |
In order better to coordinate the different reporting requirements, especially the annual report to the General Assembly and the semi-annual reports to the Secretary-General, OIOS plans to issue an interim report to the Secretary-General covering the last quarter of 1995. |
Для улучшения координации различных требований в отношении представления докладов, особенно годового доклада Генеральной Ассамблее и полугодовых докладов Генеральному секретарю, УСВН планирует представить Генеральному секретарю промежуточный доклад за последний квартал 1995 года. |
The last part of the draft resolution expresses appreciation for the efforts of the Secretary-General in the promotion of cooperation between the two organizations and requests him to submit to the General Assembly at its fifty-third session a report on the implementation of the present draft resolution. |
В последней части проекта резолюции Генеральному секретарю выражается признательность за усилия по поощрению сотрудничества между двумя организациями и содержится просьба к Генеральному секретарю представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии доклад об осуществлении настоящего проекта резолюции. |
Although analytical reports on various aspects of the use of external expertise should be prepared on a quarterly basis for distribution to the Director-General, Managing Directors and the Comptroller General, I noted that the most recent reports had been prepared bi-annually only. |
Аналитические доклады по различным аспектам использования услуг внешних экспертов должны составляться на ежеквартальной основе для направ-ления Генеральному директору, директорам - управ-ляющим и Генеральному контролеру, однако я отме-тил, что в последнее время доклады составлялись в большинстве случаев только на полугодовой основе. |
In a note to the Secretary-General dated 20 June 1995, the North Atlantic Salmon Conservation Organization (NASCO) informed the Secretary-General that NASCO was not aware of any activities within the convention area which would be inconsistent with General Assembly resolution 49/116. |
В ноте Генеральному секретарю от 20 июня 1995 года Организация по сохранению лосося в северной части Атлантического океана (НАСКО) сообщила Генеральному секретарю о том, что ей неизвестно о какой-либо деятельности в конвенционном районе, которая не соответствовала бы резолюции 49/116 Генеральной Ассамблеи. |
In accordance with General Assembly resolution 52/12 B, the Deputy Secretary-General assists the Secretary-General in managing the operations of the Secretariat and supports the Secretary-General in ensuring intersectoral and inter-institutional coherence of activities and programmes. |
В соответствии с резолюцией 52/12 В Генеральной Ассамблеи первый заместитель Генерального секретаря оказывает Генеральному секретарю помощь в управлении деятельностью Секретариата и оказывает Генеральному секретарю содействие в обеспечении межсекторальной и межорганизационной согласованности мероприятий и программ. |
The General Assembly should mandate the Secretary-General to create the United Nations Network on Occupational Safety and Health, with defined terms of reference, which should be headed by the United Nations Chief Medical Director. |
Генеральной Ассамблее следует поручить Генеральному секретарю создать Сеть Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и гигиены труда с конкретным кругом ведения, которую должен возглавить Директор Отдела медицинского обслуживания Организации Объединенных Наций. |
The Permanent Mission of the Argentine Republic to the United Nations presents its compliments to the Secretary-General and has the honour to request him to have the following text circulated as a document of the General Assembly under the agenda item entitled "General and complete disarmament": |
Постоянное представительство Аргентинской Республики при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Генеральному секретарю и имеет честь просить его распространить нижеследующий текст в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту повестки дня, озаглавленному "Всеобщее и полное разоружение": |
Expresses its thanks and appreciation to the High-level Committee, the OIC General Secretariat and ISESCO for their efforts in preparing the comprehensive plan for the implementation of the UN General Assembly and OIC resolutions on Dialogue among Civilizations. |
выражает свою признательность и благодарность Комитету высокого уровня, Генеральному секретариату ОИК и ИСЕСКО за их усилия по подготовке всеобъемлющего плана осуществления резолюций Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и ОИК о диалоге между цивилизациями; |
(a) The President of the Security Council, the President of the General Assembly and the Secretary-General should hold regular monthly consultations, to which Members of the Bureau of the General Assembly could be invited, when the need arises. |
а) Председателю Совета Безопасности, Председателю Генеральной Ассамблеи и Генеральному секретарю следует проводить регулярные ежемесячные консультации, на которые можно приглашать, по мере необходимости, членов Президиума Генеральной Ассамблеи. |
(e) Reports of the United Nations oversight bodies and financial statements; certified by the Controller of the United Nations, are provided to the General Assembly and the General Council of WTO; |
ё) доклады надзорных органов Организации Объединенных Наций и финансовые ведомости, заверенные Контролером Организации Объединенных Наций, представляются Генеральной Ассамблее и Генеральному совету ВТО; |
Invites the Secretary-General to include regional mechanisms for disaster reduction in the agenda of the sixtieth session of the General Assembly and to submit a report thereon to the General Assembly; |
предлагает Генеральному секретарю включить вопрос о региональных механизмах уменьшения опасности бедствий в повестку дня шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи и представить доклад по нему Генеральной Ассамблее; |
The Committee mandated the Chairman of the Bureau to transmit the conclusions of the Conference to the member States, the Secretariat General of ECCAS and the Secretary-General of the OAU and the Secretary-General of the United Nations with a view to their implementation. |
Комитет уполномочил Председателя Бюро препроводить выводы этой Конференции государствам-членам, Генеральному секретарю ЭСЦАГ и генеральным секретарям ОАЕ и Организации Объединенных Наций на предмет их осуществления. |
The Group recalled the request of the Second Review Conference of the States Parties to the Convention in 2001 to the United Nations Secretary General to make all documents relating to the Convention available on the United Nations website. |
Группа напомнила просьбу второй обзорной Конференцией государств - участников Конвенции в 2001 году к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций обеспечить наличие всех документов, имеющих отношение к Конвенции, на веб-сайте Организации Объединенных Наций. |
Moreover, it defines their function in relation to the General Secretariat (not in relation to the organization), in relation to the other departments within the countries and in relation to other NCBs. |
Кроме того, он определяет их функции по отношению к Генеральному секретариату (но не по отношению к организации), к другим ведомствам стран и к другим национальным центральным бюро. |
The documents belonged to the General Department of State Security, the Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Information, National Bank of Kuwait, Ministry of the Interior, Ministry of Oil and Ministry of Defence. |
Документы принадлежали Генеральному департаменту государственной безопасности, министерству иностранных дел, министерству информации, Национальному банку Кувейта, министерству внутренних дел, министерству нефти и министерству обороны. |
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to make efforts to absorb any requirements in excess of the available insurance coverage by seeking further efficiencies and savings during the course of the remediation work. Funding considerations |
Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю принять меры в целях покрытия любых потребностей, превышающих имеющееся страховое покрытие, на основе поиска путей обеспечения дополнительной эффективности и экономии в ходе восстановительных работ. |
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide the relevant data, validated if necessary by the Board of Auditors, as part of the comprehensive report referred to in paragraph 136 below. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю представить соответствующие данные, удостоверенные при необходимости Комиссией ревизоров, во всеобъемлющем докладе, о котором говорится в пункте 136 ниже |
This would support the Secretary-General, who has been asked to report regularly to the General Assembly through the Economic and Social Council on progress on mainstreaming sustainable development in the work of the United Nations system; |
Это поможет Генеральному секретарю, которому было предложено на регулярной основе информировать Генеральную Ассамблею через Экономический и Социальный Совет о ходе продвижения устойчивого развития в деятельность всей системы Организации Объединенных Наций в целом; |
The participating delegations expressed thanks to the Secretary General for efforts he exerted to prepare for the meeting, which contributed to its success and to the achievement of its objectives. |
делегации-участники выразили признательность Генеральному секретарю за предпринятые им усилия по подготовке к заседанию, которые способствовали его успеху и достижению его целей; |
Reiterates its request to the Secretary-General to apply flexible use of office space in the Arusha branch project, upon approval by the General Assembly of flexible workspace arrangements in the Secretariat; |
вновь обращается с просьбой к Генеральному секретарю гибко подходить к использованию служебных помещений в рамках проекта для Арушского отделения с учетом одобрения Генеральной Ассамблеей концепции гибкой организации работы в Секретариате; |
Recalls the recommendations contained in paragraph 16 of the report of the Advisory Committee, as approved by the General Assembly in its resolution 64/259, and reiterates its request to the Secretary-General in this regard; |
ссылается на рекомендации, содержащиеся в пункте 16 доклада Консультативного комитета, которые были одобрены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 64/259, и вновь обращается к Генеральному секретарю с соответствующей просьбой; |
(b) Requesting the Secretary-General to submit an implementation plan, including detailed information on the budget arrangements and organizational structure, for consideration by Member States at the sixty-ninth session of the General Assembly to start the transformation process; |
Ь) обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить план осуществления, включая подробную информацию о бюджетных процедурах и организационной структуре для рассмотрения государствами-членами на шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи для начала процесса реорганизации; |