Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральному

Примеры в контексте "General - Генеральному"

Примеры: General - Генеральному
The Inspectors reiterate recommendations 8 and 9 addressed, respectively, to the Secretary-General and the General Assembly in the previous report, calling for a review of the adequacy and effectiveness as well as the definition of funding environmental activities focusing on the concept of incremental costs. Инспекторы вновь предлагают рекомендации 8 и 9, сформулированные в предыдущем докладе и адресованные соответственно Генеральному секретарю и Генеральной Ассамблее, с призывом проанализировать адекватность и эффективность финансирования дополнительных расходов, уделяя основное внимание концепции дополнительных расходов, а также уточнить эту концепцию.
The Committee notes that the General Assembly supported the Committee's own recommendation that the Secretary-General be requested to take concrete measures to address this issue and to report thereon to the Assembly at its sixty-ninth session (resolution 67/255, para. 61). Комитет отмечает, что Генеральная Ассамблея поддержала вынесенную им рекомендацию обратиться к Генеральному секретарю с просьбой принять конкретные меры для решения этого вопроса и отчитаться о них перед Ассамблеей на ее шестьдесят девятой сессии (резолюция 67/255, пункт 61).
In addition, the Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to submit the report on requirements and cost estimates for the project as soon as possible, but no later than at the sixty-ninth session of the Assembly. Кроме того, Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее обратиться с просьбой к Генеральному секретарю представить Ассамблее как можно скорее, но не позднее ее шестьдесят девятой сессии, доклад о потребностях и смете расходов по проекту.
In that connection, the Committee recommends that the Secretary-General be requested to include in his proposal a system through which the governing bodies and the General Assembly would monitor and oversee partnership activities across the United Nations system. В этой связи Комитет рекомендует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой включить в его предложение положения о системе, с использованием которой руководящие органы и Генеральная Ассамблея будут отслеживать и контролировать партнерскую деятельность по всей системе Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to accelerate, to the extent possible, the migration of applications to the enterprise data centres and to report comprehensively on progress achieved in the context of the above-mentioned report on the new ICT strategy. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю в максимально возможной степени ускорить перевод программных комплексов в общеорганизационные центры хранения и обработки данных и представить всеобъемлющую информацию о достигнутых результатах в контексте вышеупомянутого доклада о новой стратегии в области ИКТ.
In addition to the General Secretariat for Grievances in the Ministry of Interior, an independent national mechanism, namely, the Prisoner and Detainees Rights Commission, has been established to monitor prisons, detention centres and detainees. В дополнение к Генеральному секретариату по рассмотрению жалоб в составе Министерства внутренних дел для мониторинга тюрем, центров содержания под стражей и задержанных был создан независимый национальный механизм, а именно Комиссия по правам заключенных и задержанных лиц.
All formal negotiating sessions were suspended as of October October 2003 and ministers mandated a meeting of the WTO General Council at senior official level, to take place no later than 15 December 2003, to determine how to continue the negotiations. По состоянию на октябрь 2003 года все официальные переговоры были приостановлены, и министры поручили Генеральному совету ВТО на его совещании на уровне старших должностных лиц, которое должно было состояться не позднее 15 декабря 2003 года, определить пути продолжения переговорного процесса.
It expressed the hope that the Extraordinary Islamic Summit Conference, to be held later this year in Makkah, would consider and adopt the Commission's recommendations, thereby enabling the Secretary General and the Member States to faithfully and expeditiously implement them. Они выразили надежду на то, что внеочередная сессия Исламской конференции на высшем уровне, которая должна состояться позднее в этом году в Мекке, рассмотрит и одобрит рекомендации этой комиссии, что позволит Генеральному секретарю и государствам-членам добросовестно и оперативно претворять их в жизнь.
The Advisory Committee notes with concern that no such plan is contained in the second progress report of the Secretary-General and recommends that the General Assembly reiterate its request to the Secretary-General in this regard. Консультативный комитет с озабоченностью отмечает, что во втором докладе Генерального секретаря об успехах на пути к системе подотчетности такой план отсутствует, и рекомендует Генеральной Ассамблее вновь обратиться к Генеральному секретарю с этой просьбой.
The Secretary-General should urge staff to reconsider the establishment of a mandatory staff-funded mechanism to cover the costs of their representation in cases before the Tribunals, and to present a single, preferred proposal at the sixty-eighth session of the General Assembly. Генеральному секретарю следует настоятельно призвать сотрудников пересмотреть создание механизма обязательного финансирования со стороны сотрудников для покрытия расходов по представлению их интересов в делах, рассматриваемых трибуналами, и представить одно предпочтительное предложение на шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
It therefore recommended that the General Assembly should request the Secretary-General to include information regarding associated costs as part of overall costs in future construction and refurbishment proposals submitted to the Assembly. Поэтому он рекомендует Генеральной Ассамблее обратиться с просьбой к Генеральному секретарю о включении информации о сопутствующих расходах в составе общих расходов в будущие предложения по строительству и ремонту, представленные Ассамблее.
The Permanent Forum welcomes with appreciation the decision of the General Assembly, in its resolution 66/141, to request that the Secretary-General submit to the Assembly at its sixty-seventh session a comprehensive report on the rights of the child, including a focus on indigenous children. Постоянный форум с признательностью отмечает решение Генеральной Ассамблеи в ее резолюции 66/141 об обращении к Генеральному секретарю с просьбой представить Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии всеобъемлющий доклад о правах ребенка, включающий конкретную информацию о детях коренных национальностей.
To make good use and honour the mandate given by the General Assembly and its subsidiary governing bodies to UNCTAD, the Secretary-General of UNCTAD and his management team will have to undertake courageous reforms within the realm of the ongoing United Nations reform. Чтобы должным образом использовать и выполнить мандат, данный ЮНКТАД Генеральной Ассамблеей и ее вспомогательными директивными органами, Генеральному секретарю ЮНКТАД и его команде руководителей необходимо будет провести смелые реформы в рамках продолжающейся реформы Организации Объединенных Наций.
2.6 The authors submit that they did not request the Prosecutor General to review the relevant court decisions under the supervisory review proceedings, since they consider that such an application does not constitute an effective remedy. 2.6 Авторы утверждают, что они не обращались к Генеральному прокурору с ходатайством о рассмотрении решения соответствующих судов в рамках надзорной процедуры, поскольку они считают, что такое обращение не является эффективным средством правовой защиты.
Encourages the Secretary-General to seek voluntary contributions, for the Africa Hall renovation project and to report to the General Assembly on the progress at the main part of its seventieth session; рекомендует Генеральному секретарю привлекать добровольные взносы на осуществление проекта ремонта Дома Африки и представить Генеральной Ассамблее информацию о достигнутых результатах на основной части ее семидесятой сессии;
Between 3 September 2008 and 16 February 2009, Mr. Saidov petitioned various Government bodies, including the Office of the Samarkand Prosecutor and the Prosecutor General of Uzbekistan. В период с З сентября 2008 года по 16 февраля 2009 года г-н Саидов обращался в различные государственные органы, в том числе в самаркандскую прокуратуру и к Генеральному прокурору Узбекистана.
Document A/65/349 contains the report recently submitted to the Secretary-General by his High Representative for the Alliance of Civilizations, Mr. Jorge Sampaio, and which the Secretary-General has in turn transmitted to the General Assembly. В документе А/65/349 содержится доклад, недавно представленный Генеральному секретарю его Высоким представителем по Альянсу цивилизаций гном Хорхе Сампайо, который Генеральный секретарь, в свою очередь, передал на рассмотрение Генеральной Ассамблее.
The Tunis Agenda for the Information Society, endorsed by the General Assembly in resolution 60/252, called for the Secretary-General to examine the desirability of continuation of the Forum within five years of its creation and to make recommendations to the UN Membership in this regard. В Тунисской программе действий для информационного общества, утвержденной Генеральной Ассамблеей в резолюции 60/252, к Генеральному секретарю обращен призыв в течение пяти лет после создания Форума изучить вопрос о целесообразности продолжения его деятельности и сформулировать в связи с этим рекомендации для членов ООН.
The General Assembly, pursuing in pursuance of its resolution 55/231, may wish to request the Secretary-General to develop any feasible measures for the implementation of results-based managementRBM and apply them gradually towards its full implementation in peacekeeping operationPKOs. Генеральная Ассамблея во исполнение своей резолюции 55/231, возможно, сочтет целесообразным обратиться к Генеральному секретарю с просьбой разработать любые практически осуществимые меры для внедрения УОКР и применять их поэтапно в целях полномасштабного внедрения этой системы в ОПМ.
We further invite the Secretary-General to strengthen continuously, in consultation with the General Assembly and the Security Council, the capacities of the United Nations and its relevant funds, programmes and specialized and related agencies, to assist States in those endeavours. Мы предлагаем далее Генеральному секретарю в консультации с Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности постоянно наращивать потенциал Организации Объединенных Наций, ее соответствующих фондов, программ и специализированных и связанных с ней учреждений в деле оказания государствам помощи в этих усилиях.
The Board expressed appreciation for the requests to the Secretary-General made by the General Assembly and the Commission on Human Rights in their most recent resolutions on the question of torture to ensure the provision of adequate staff and facilities for the bodies and mechanisms involved in combating torture. Совет выразил признательность Генеральной Ассамблее и Комиссии по правам человека за обращенные в их последних резолюциях по вопросу о пытках просьбы к Генеральному секретарю обеспечить предоставление в надлежащем объеме персонала и помещений для органов и механизмов, которые занимаются борьбой против пыток.
No evidence was made available to OIOS to indicate that the General Assembly had been officially notified that the advisory board had not been formed or that the capital master plan office had explored all possible avenues to solicit private sector financial institutions for financial assistance. УСВН не было представлено никаких документальных подтверждений официального уведомления Генеральной Ассамблеи о том, что консультативный совет не был создан, или того, что Управление по генеральному плану капитального ремонта изучило все возможные пути мобилизации финансовой поддержки со стороны финансовых учреждений частного сектора.
Mr. Rock (Canada): Canada is pleased to have this opportunity to address the General Assembly on the situation in Afghanistan and also to express our thanks to the Secretary-General for his most recent report. Г-н Рок (Канада) (говорит по-английски): Канада признательна за предоставленную возможность выступить в Генеральной Ассамблее по вопросу о ситуации в Афганистане, а также выразить нашу благодарность Генеральному секретарю за его самый последний доклад.
The Secretary-General, the General Assembly and the Security Council should urgently intervene to protect civilians, as well as the men and women who had been jailed for defending the human rights and independence of the Saharans, and should ensure the fundamental freedoms of all Saharans. Генеральному секретарю, Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности следует срочно выступить в защиту гражданских лиц, а также мужчин и женщин, находящихся в заключении за защиту прав человека и независимости народа Западной Сахары, и обеспечить основополагающие свободы всем жителям этой территории.
He regarded the note as a small first step towards changing the culture of managing posts and looked forward to bolder thinking and more positive results in the report which the General Assembly, by its resolution 58/270, had requested the Secretary-General to submit at its sixtieth session. Он рассматривает записку в качестве небольшого первого шага в направлении изменения культуры управления должностями и надеется увидеть более смелые решения и более позитивные результаты в докладе, просьбу о подготовке которого Генеральная Ассамблея изложила Генеральному секретарю в своей резолюции 58/270 с целью его представления на ее шестидесятой сессии.