So does this move, taken with similar actions in France, bespeak a new European attitude towards immigrants? |
Так что же, свидетельствует ли такой поступок (а также сходное поведение Франции) о новом отношении к иностранцам в Европе? |
Another problem is that implementing sanctions that cannot be reversed quickly removes the incentive for Russia to return to the negotiating table, especially because the threat of an escalation of financial sanctions lacks credibility, given the risk to European and US financial stability. |
Другая проблема заключается в том, что реализация санкций, которые невозможно быстро обратить вспять, уничтожает мотивацию России вернуться за стол переговоров, тем более что угроза эскалации финансовых санкций не вызывает доверия, поскольку существует риск нарушения финансовой стабильности в Европе и США. |
Renaissance technology is the set of European artifacts and inventions which span the Renaissance period, roughly the 14th century through the 16th century. |
Технологии эпохи Возрождения представлены предметами материальной культуры и изобретениями в Европе, относимыми к эпохе Возрождения, приблизительно с XIV века по XVI век. |
According to Bazalgette and Staples, the term "family film" is essentially an American expression while "children's film" is considered to be a European expression. |
Согласно Бэзлгету и Стэплзу, термин «семейный фильм» употребляется в основном американцами, а «детский фильм» - используется в Европе. |
In Europe, there was a one car racing series, European Alfa 147 Challenge for Alfa 147 Cup race cars starting from 2003. |
В Европе существовала моносерия гоночных соревнований для 147-й: European Alfa 147 Challenge для Кубка Alfa 147(Alfa 147 Cup). |
Many American and European companies want a foothold here, so they can take advantage of local resources in science, engineering, and technology, to build up the potential for their own markets. |
Компании из Америки, из Европы хотят создать здесь себе базу, чтобы использовать индийские ресурсы в науке, в инжиниринге, в технологии, чтобы наращивать потенциал для своего собственного рынка в Европе и в США. |
INTENIUM GmbH is one of the leading European publishers of Casual Games for PC, online and consoles market and is operating many gaming platforms worldwide, including DEUTSCHLAND-SPIELT! |
INTENIUM GmbH - ведущий европейский издатель и дистрибьютор казуальных игр. Компания имеет широкую онлайновую дистрибуционную сеть в Западной Европе и прямой доступ к большинству европейских розничных сетей. |
There won't much European growth, but nor will there be an outright growth crisis either. |
В Европе не будет значительного экономического роста, но и резкого кризиса роста также не произойдет. |
Today, average nominal wages in the eight post-communist EU countries are about one-fifth of the West European level and often only a quarter to a half of Western levels of social assistance. |
Сегодня средняя номинальная заработная плата в восьми пост-коммунистических станах ЕС составляет примерно одну пятую часть от уровня Западной Европы, а размер социальных выплат - от четверти до половины от уровня социального обеспечения в Западной Европе. |
This dangerous idea - proposed in France by Jacques Rueff in 1958, adopted throughout Europe over the following two decades, and extended to the European Central Bank - was intended to limit the tendency of capitalist economies to aggravate inflation as soon as they hit full employment. |
Эта опасная идея, предложенная в 1958 году во Франции Жаком Рюэффом, принятая по всей Европе на протяжении последующих двадцати лет и распространяющаяся на Европейский центральный банк - была направлена на ограничение существующей в капиталистических экономиках тенденции, заключающейся в обострении инфляции по достижению полной занятости. |
In late 2008 he became a member of the European Council on Tolerance and Reconciliation, a not-for-profit organization established to monitor tolerance in Europe and prepare recommendations on fighting xenophobia and intolerance on the continent. |
В 2008 году стал членом Европейского совета по толерантности и взаимоуважению, международной неправительственной организации, занимающейся мониторингом ситуации в сфере толерантности в Европе и разработкой рекомендаций и предложений по улучшению межкультурных отношений на континенте. |
The European Union (EU) and the North Atlantic Treaty Organisation (NATO) have their main institutions in the city, along with many other international organisations such as the World Customs Organization and EUROCONTROL, as well as international corporations. |
Из наиболее значительных - Европейский союз и НАТО, чьи главные учреждения находятся в Брюсселе, а помимо них и многие другие организации, например, такие как Всемирная таможенная организация и Евроконтроль (организация, занимающаяся безопасностью авиационного трафика в Европе), а также офисы международных корпораций. |
At the European Broadcasting Conference in Stockholm in 1952, which was responsible for the coordination of frequency waves in Europe, the GDR - not recognised politically by most countries at the time - was only allocated two frequency channels. |
Во время Европейской вещательной конференции, прошедшей в 1952 году в Стокгольме и распределившей частоты теле- и радиовещания во всей Европе, ГДР, ввиду отсутствия политического признания со стороны большинства европейских стран, смогла заполучить всего лишь два канала. |
Economic activity in western Europe was said to be particularly supported by export growth, underpinned by depreciation of west European currencies against the dollar and the yen, with growth in domestic demand also playing an important role, buoyed by low and falling interest rates. |
Экономическая деятельность в западной Европе, как отмечалось, поддерживалась в значительной степени за счет роста экспорта в условиях обесценивания валют западноевропейских стран по отношению к доллару и иене и увеличения внутреннего спроса под воздействием низких и все более сокращающихся процентных ставок, что также играло важную роль. |
The second European hub Earth station will not only replace the European/New York fibre-optic cable, but will serve as a major transit hub station for peace-keeping by providing direct communications to United Nations offices and specialized agencies in Europe. |
Вторая европейская центральная наземная станция не только заменит кабель из волоконной оптики, обеспечивающий связь между Европой и Нью-Йорком, но и будет использоваться в качестве крупного транзитного центра связи для операций по поддержанию мира путем обеспечения прямой связи с учреждениями Организации Объединенных Наций и специализированными учреждениями в Европе. |
The year 1993 had marked a revival in the volumes traded, but not in prices on the world iron ore market, despite the slow-down of the Japanese and European economies. |
Несмотря на экономический спад в Японии и Европе, в 1993 году было отмечено увеличение объема торговли железной рудой, хотя цен на мировом рынке железной руды эта тенденция не коснулась. |
Not only is this navigation essential to the economies of the landlocked Danubian countries, it is also important for some 40 nations that use the Danube each year as a major European waterway. |
Это судоходство не только имеет существенно важное значение для экономики придунайских стран, не имеющих выхода к морю; оно важно и для примерно 40 стран, которые ежегодно пользуются Дунаем как одним из основных водных путей в Европе. |
As well as the basic model, and the available national models, the group intends to develop 'framework models' of border-crossing activities in support of the border crossing project of the South-east European Cooperation Initiative (SECI). |
В дополнение к базовой модели, а также существующим национальным моделям группа намерена разработать "типовые модели" трансграничных операций в целях оказания поддержки осуществлению проекта по упрощению процедур пересечения границ Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе. |
The rules of the game would be changed and a whole variety of strategic goals could be achieved - European security, neighborhood conflicts, energy security, arms reduction, anti-proliferation, etc. |
Пришлось бы изменить правила игры, но удалось бы достигнуть многих стратегических целей - безопасности в Европе, решения конфликтов в соседних государствах, энергетической безопасности, контроля над вооружением, нераспространения ядерного оружия и т.д. |
So far, China's biggest European investment has been in the Belgian financial company, Fortis N.V., where Ping An Insurance recently acquired a 4.2% stake, making it the largest shareholder in the company. |
До сих пор самым большим капиталовложением Китая в Европе была инвестиция в бельгийскую финансовую компанию «Fortis N.V.», в которой «Ping An Insurance» недавно приобрела долю в размере 4.2%, став, таким образом, самым крупным акционером компании. |
On Romania's initiative, the initial steps are now being taken to include terrorism among the specific problems being addressed by the Regional Centre for Combating Transborder Crime, an organization which forms part of the Southeast European Cooperative Initiative. |
В настоящее время, по инициативе Румынии, принимаются меры к включению проблематики терроризма в конкретные мероприятия, осуществляемые в рамках деятельности Регионального центра по борьбе с трансграничной преступностью, органа, являющегося составной частью Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе. |
Those problems continued to be priorities for the European Union and it would further implement programmes aimed at alleviating those forms of hardship, particularly Dapne II and AGIS. It would also combat trafficking in children through the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
Эти проблемы останутся приоритетными для Европейского союза, который продолжит реализацию программ по смягчению их последствий, в частности "Дафна-II" и АГИС. Кроме того, он продолжит участвовать в работе Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в целях борьбы с торговлей детьми. |
To attend the Centre for European Policy Studies (CEPS) Working Party on Trade and Investment in an Enlarging Europe, 5 - 6 Feb. 98 |
Участие в заседании рабочей группы по расширению масштабов торговли и инвестиций в Европе Центра европейских исследований в области политики (ЦЕИП), 5-6 февраля 1998 года |
Thus, the creation of a nuclear-weapon-free zone in Central and Eastern Europe could reaffirm the intention of the European States to move towards the final goal of the achievement of general and complete nuclear disarmament under effective international control. |
Следовательно, создание зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной и Восточной Европе могло бы подтвердить намерение европейских государств продвинуться вперед на пути к конечной цели достижения всеобщего и полного ядерного разоружения под эффективным международным контролем. |
If Europe - particularly the European Central Bank - were to borrow, and re-lend the proceeds, the costs of servicing Europe's debt would fall, creating room for the kinds of expenditure that would promote growth and employment. |
Если Европа, и в частности ЕЦБ, заняли бы и вновь одолжили доходы, расходы на обслуживание долга в Европе начали бы падать, создавая пространство для тех видов расходов, которые будут способствовать росту и занятости. |