Croatia is a Central, Mediterranean and South-East European country with a population of about 4.5 million people. |
Хорватия является центральноевропейской средиземноморской страной, располагающейся в Юго-Восточной Европе, с населением около 4,5 миллиона человек. |
At the same time, we have pursued consultations with the Foreign Ministers in the region in the framework of the South-East European Cooperation Process. |
В тоже время мы продолжили консультации с министрами иностранных дел стран региона в рамках Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе. |
It builds on the recent experiences of developing countries and on the new Guidelines on Harmonized European Time-Use Surveys. |
В нем учитываются последний опыт развивающихся стран и новые Руководящие принципы проведения в Европе согласованных обследований использования времени. |
These values are in a range that can be considered as normal for managed European forests. |
Эти показатели находятся в том диапазоне, который можно считать нормальным для регулируемых лесов в Европе. |
In Central and Eastern Europe, the most important initiative is the Central European Free Trade Agreement (CEFTA). |
В Центральной и Восточной Европе наиболее важной инициативой является Центральноевропейское соглашение о свободной торговле (ЦЕССТ). |
By region, Norway was first in Europe, with the Czech Republic scoring highest among the European countries with economies in transition. |
В разбивке по регионам Норвегия была первой в Европе, а Чешская Республика получила наивысший индекс среди европейских стран с переходной экономикой. |
In Central and Eastern Europe, UNDCP will assist in the introduction of norms of the European Union in drug control legislation. |
В Центральной и Восточной Европе ЮНДКП будет содействовать включению норм Европейского союза в законодательство в области контроля над наркотиками. |
The European Union is committed to the goal of a stable, multi-ethnic and democratic Kosovo within its place in Europe. |
Европейский союз привержен цели создания в Европе стабильного, многоэтнического и демократического Косово на занимаемом им пространстве. |
The pessimism about the potential for growth in Europe is particularly focused on the alleged lack of flexibility of European labour markets. |
Пессимизм по поводу возможностей для экономического роста в Европе основывается прежде всего на якобы негибких европейских рынках труда. |
Within Europe, the European Space Agency coordinates research capabilities through a Network of Centres on space debris. |
В Европе исследовательский потенциал координируется Европейским космическим агентством через Сеть центров по проблеме космического мусора. |
Many have compared the illness to the plague of the European Middle Ages. |
Многие сравнивают болезнь с чумой, бушевавшей в Средние века в Европе. |
A number of other European hotlines have been established in the past few years. |
В последние несколько лет в Европе было создано еще несколько "горячих линий". |
Up to now reports have been published at roughly 10-year intervals titled "European Timber Trends and Prospects". |
До настоящего времени доклады под названием "Тенденции и перспективы развития лесного хозяйства в Европе" публиковались приблизительно каждые десять лет. |
It was also informed about proposals for preparatory steps on European outlook studies. |
Была также заслушана информация о предложениях относительно мер по подготовке перспективных исследований по Европе. |
To stabilize the European balance of power, for example, those powers resorted to carving up the African continent. |
Так, например, чтобы стабилизировать соотношение сил в Европе, эти державы провели раздел Африканского континента. |
But European inflation is growing at approximately the same rate. |
Но инфляция в Европе растет приблизительно с такой же скоростью. |
We now stand at the threshold of a new phase of European cooperation. |
Сегодня мы стоим на пороге нового этапа взаимодействия и сотрудничества в Европе. |
But US and European inflation rates have been roughly the same. |
Однако уровень инфляции в Европе и США был приблизительно одинаковым. |
Two factors help to explain current European uncertainties. |
Два фактора могут объяснить данную неопределенность в Европе. |
It would continue to participate actively in the European regional preparatory process, which could be extremely useful for exchanging experiences. |
Словения будет и впредь активно участвовать в подготовительном региональном процессе в Европе, поскольку он будет иметь исключительно позитивную роль для обмена опытом. |
However, the prospects for any significant improvement in European unemployment are still rather poor. |
Вместе с тем перспективы сколь-нибудь существенного улучшения положения в области занятости в Европе по-прежнему относительно неблагоприятны. |
In order to further the objectives stated in Article 1 the European Union will convene a conference on south-eastern Europe. |
В целях содействия достижению целей, изложенных в статье 1, Европейский союз созовет конференцию по Юго-Восточной Европе. |
Perhaps the entry of the United States into the (European) war had something to do with the post-war order. |
Возможно, вступление Соединённых Штатов в войну (европейскую) и было как-то связано с послевоенным устройством в Европе. |
Regional focuses could be the processes for accession to the European Union and the Stability Pact for South-eastern Europe. |
На уровне регионов можно было бы уделить главное внимание процессам присоединения к Европейскому союзу и Пакту о стабильности в Юго-Восточной Европе. |
We also commend the European Union for its considerable initiatives and support for the economic and political stabilization of South-Eastern Europe. |
Мы также признательны Европейскому союзу за его важные инициативы и поддержку экономической и политической стабилизации в Юго-Восточной Европе. |