| Improving the reporting on Europe's environment requires a fully coordinated data collection system at the European level. | Улучшение положения с подготовкой докладов о состоянии окружающей среды в Европе требует наличия полностью скоординированной системы сбора данных на европейском уровне. |
| Among the most significant developments that have undoubtedly contributed to enhanced security and cooperation in Europe is the 1986 Single European Act. | В числе наиболее значительных событий, которые, несомненно, способствовали укреплению безопасности и сотрудничества в Европе, можно назвать Единый европейский акт 1986 года. |
| The European Union has also participated in bilateral agreements with several developing countries to provide medical care where delivery capacity in Europe is constrained. | Европейский союз также заключил двусторонние соглашения о медицинском обслуживании с некоторыми развивающимися странами в тех случаях, когда в Европе потенциал подобных услуг является ограниченным. |
| The Department is preparing to implement the Secretary-General's proposal, starting with a regional hub to serve member countries of the European Union. | В настоящее время Департамент готовится к осуществлению предложений Генерального секретаря, начав с создания в Западной Европе регионального узла для обслуживания государств - членов Европейского союза. |
| Several delegations encouraged UNHCR to promote asylum systems in Central, South-Eastern and Eastern Europe that would further integrate and expand the European asylum space. | Несколько делегаций призвали УВКБ поощрять создание систем убежища в Центральной, Юго-Восточной и Восточной Европе, с тем чтобы более глубоко интегрировать и расширить европейское пространство для предоставления убежища. |
| She added that given the wide interest in Europe, the campaign would be working with European non-governmental organizations to expand the network. | Она добавила, что, учитывая широкий интерес к деятельности фонда в Европе, в рамках кампании будет налажено сотрудничество с европейскими неправительственными организациями в целях расширения действующей сети. |
| While UNHCR does not underestimate the migration challenges confronting European States, its main priority was to strengthen asylum throughout Europe. | Хотя УВКБ и не отрицает наличия проблем миграции, с которыми сталкиваются европейские государства, его первоочередная задача заключается в укреплении институтов убежища во всей Европе. |
| Total Europe and the European Union, 2001 | Всего по Европе и странам Европейского союза, 2001 год |
| We welcomed the successful adaptation in 1999 of the Conventional Armed Forces in Europe Treaty, which represents an important contribution to European security. | Мы приветствовали внесение поправок в 1999 году в Договор об обычных вооруженных силах в Европе, который представляет собой важный вклад в процесс обеспечения европейской безопасности. |
| Summary reports of 16 western European countries were collated as a report entitled Separated Children Seeking Asylum in Europe: A Programme for Action. | Краткие доклады 16 стран Западной Европы были сведены в один доклад под названием «Разлученные дети, ищущие убежище в Европе: Программа действий». |
| In addition, it was granted the European Better Environment Award 1998 in the technology transfer category. | Кроме того, в 1998 году ему был присужден приз "За содействие улучшению окружающей среды в Европе" в категории "Передача технологии". |
| European transport resulting from integration processes. 15-17 | в Европе в связи с интеграционными процессами 15 - 17 |
| Until the recent US and European measures were announced, there were no rallies at all. | До того, как было объявлено о мерах, недавно предпринятых в США и в Европе, подъёма не происходило вовсе. |
| Why even think of Bismarck if you want European amity? | Зачем даже думать о Бисмарке, если вы хотите мирных отношений в Европе? |
| Land mines often prevent farming in some of the most fertile European regions alongside the Danube and Sava rivers. | Сельскохозяйственной деятельности в регионах вдоль рек Дунай и Сава, которые являются одними из самых плодородных в Европе, нередко препятствует заминированность. |
| The main effect of any global shocks on Eastern Europe will thus be felt through their impact on Western European import demand. | Таким образом, основные последствия любых глобальных потрясений для Восточной Европы будут ощущаться в виде их воздействия на спрос на импорт в Западной Европе. |
| A follow-up meeting was held in The Hague in May 2004 to discuss a planned workshop at the South-east European Cooperative Initiative Center in Bucharest. | В мае 2004 года в Гааге в рамках последующей деятельности состоялось совещание с целью обсуждения вопросов проведения запланированного семинара в бухарестском Центре Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе. |
| Southeast European Cooperative Initiative Regional Center for Combating Transborder Crime Anti-Terrorism Task Force | Антитеррористическая целевая группа Регионального центра по борьбе с трансграничной преступностью Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе |
| Activities within the South-East European Cooperation Process related to terrorism | Деятельность в рамках Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе, связанная с борьбой с терроризмом |
| It had also acceded to the Central European Free Trade Agreement, and succeeded in maintaining access to international capital markets under favourable conditions. | Кроме того, она присоединилась к Соглашению о свободной торговле в Центральной Европе, и ей удалось сохранить доступ к международным рынкам капитала на благоприятных условиях. |
| Managing the repercussions from the European debt crisis | Преодоление последствий долгового кризиса, который имел место в Европе |
| The economies in the Asia-Pacific region should prepare for possible spillovers from the public debt crisis in European economies. | Странам Азиатско-Тихоокеанского региона следует быть готовыми к тому, что на них, возможно, скажутся последствия имевшего место в Европе кризиса государственного долга. |
| Progress report on European heavy metals and nitrogen in mosses survey 2010; | ё) промежуточный доклад об обзоре концентраций тяжелых металлов и азота во мхах в Европе 2010 года; |
| To enhance the application of the heavy metals in mosses data, further integration with other European data sets needs to be explored. | В интересах более активного использования данных о концентрациях тяжелых металлов во мхах следует изучить возможность их дальнейшей интеграции с другими наборами данных по Европе. |
| The influence of the predominantly North American and European conversation about economic analysis in competition law is global. | Дискуссии о месте экономического анализа в законодательстве в области конкуренции, которые в основном протекают в Северной Америке и Европе, имеют поистине глобальные последствия. |