In the European region, the major increases are in Eastern Europe, while the situation is stable or declining in Western Europe; (c) Abuse of ATS has increased in all regions since 1998. |
В Европейском регионе самый большой рост отмечен в Восточной Европе, тогда как ситуация в Западной Европе стабильна или характеризуется снижением злоупотребления; с) с 1998 года злоупотребление стимуляторами амфетаминового ряда выросло во всех регионах. |
And we have worked with the Organization for Security and Co-operation in Europe and the European Union in addressing peace and security concerns in Europe and elsewhere. |
И мы сотрудничаем с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе и с Европейским союзом в решении проблем мира и безопасности в Европе и в других регионах. |
In Europe, the UNMIK integral four-pillar structure continued to offer an unprecedented model of coordination with regional organizations, the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), as described in the previous report of the Secretary-General to the Special Committee. |
В Европе комплексная структура МООНК, состоящая из четырех компонентов, продолжала служить беспрецедентным образцом координации деятельности с деятельностью региональных организаций, Европейского союза и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), как это было отмечено в предыдущем докладе Генерального секретаря Специальному комитету. |
Data collection for a study on child trafficking in Europe was completed and preliminary analysis was shared with such partners as the Council of Europe, the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
Был завершен сбор данных для исследования, посвященного проблеме торговли детьми в Европе, и предварительные результаты анализа были представлены таким партнерам, как Совет Европы, Европейский союз и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
Aware that racism persisted in Europe, the European Union appreciated the work being done by regional organizations such as the Council of Europe and the Organization for Security and Cooperation in Europe. It underlined the importance of coordination between all actors in that field. |
Сознавая, что расизм в Европе сохраняется, Европейский союз высоко оценивает деятельность региональных организаций, таких, как Совет Европы и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, и настаивает на важности сотрудничества в этой области между всеми заинтересованными сторонами. |
Information regarding Europe and Siberia have also been reviewed, primarily from The Outlook for the European Forest Resources and Roundwood Supply 1995 published by the Economic Commission for Europe and from the Russian Forest Study undertaken by the International Institute of Applied Systems Analysis. |
Также была изучена информация по Европе и Сибири, которая была взята главным образом из публикации Европейской экономической комиссии 1995 года "Перспективы в области лесных ресурсов и предложения круглого леса в Европе" и исследования по России, проведенного Международным институтом прикладного системного анализа. |
Together with the European Union, it launched a programme of cooperation against cybercrime in south-eastern Europe, with a campaign in eastern Europe to follow in 2011. |
Совместно с Европейским союзом он приступил к осуществлению программы сотрудничества в борьбе против киберпреступности в Юго-Восточной Европе, за этим в 2011 году последуют действия в Восточной Европе. |
As the information from European Union (EU) countries would be available from reporting under the Water Framework Directive, it was decided that efforts should be focused on Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia (EECCA) and on South-Eastern Europe. |
Поскольку информация от стран Европейского союза (ЕС) может быть получена путем изучения отчетности, представляемой по Рамочной директиве по водам, было решено сосредоточить усилия на Восточной Европе, Кавказе и Центральной Азии (ВЕКЦА) и Юго-Восточной Европе. |
DPI-Europe joined representatives of governments, European Union bodies, World Bank to create platform to give broad guidance to governments and civil society in South East Europe on including disability issues into policies and activities. |
Отделение МОИ в Европе, а также представители правительств, органов Европейского союза и Всемирного банка разработали платформу для обеспечения общего руководства в интересах правительств и гражданского общества в Юго-Восточной Европе по вопросам учета проблем инвалидов в стратегиях и практической деятельности. |
The Centre will continuously support and cooperate with the United Nations, the European Union, NATO and the Organization for Security and Cooperation in Europe and other relevant actors. |
Центр будет постоянно поддерживать Организацию Объединенных Наций, Европейский союз, НАТО, Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе и другие заинтересованные стороны и сотрудничать с ними. |
The Director of the Regional Bureau for Europe described UNHCR's ongoing work to build and reinforce asylum systems across Europe, including in the framework of the Common European Asylum System. |
Директор Регионального бюро для Европы описал текущую работу УВКБ по созданию и укреплению систем убежища по всей Европе, в том числе в рамках Общеевропейской системы предоставления убежища. |
In Europe, the qualifications of many women of African descent were not recognized and the women ended up becoming domestic workers, often facilitating European women's right to work in the process. |
В Европе не признается квалификация многих женщин африканского происхождения, и женщины в конечном итоге становятся домашней прислугой, нередко способствуя тем самым реализации права женщин Европы на работу. |
The Special Rapporteur has initiated extremely promising contacts with the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe and the European Union Special Representative for Human Rights, who both requested him to maintain coordination in Europe with their respective mandates. |
Специальный докладчик установил многообещающие контакты с Комиссаром по правам человека Совета Европы и Специальным представителем Европейского союза по вопросам прав человека, которые просили его обеспечить координацию действий в Европе при помощи их соответствующих мандатов. |
Between 1999 and 2000, the European Union, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Council of Europe had been engaged with his Government in a debate about language policy in Latvia. |
В период с 1999 по 2000 год Европейский союз, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и Совет Европы вели дискуссии с его правительством по поводу языковой политики в Латвии. |
At the initiative of the ECE Executive Secretary, a series of sectoral round tables are being held to discuss the impact of the political and economic changes in Europe, and in particular of the enlargement of the European Union. |
По инициативе Исполнительного секретаря ЕЭК проводится серия секторальных круглых столов, в рамках которых обсуждаются последствия политических и экономических изменений в Европе, и в частности расширения Европейского союза. |
He indicated that close links between the GEO-4 and the Belgrade reports would be established, as EEA would be actively involved in the preparation of the European part of the global report. |
Он отметил, что будет налажена тесная увязка между ГЕО-4 и Белградскими докладами, поскольку ЕАОС будет активно участвовать в подготовке той части глобального доклада, которая будет посвящена Европе. |
Greece, which holds the chairmanship-in-office of the South-East European Cooperation Process, is determined to strengthen the institutional aspects of that process and to develop it into the real voice of the region. |
Греция, действующий Председатель Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе, твердо намерена укреплять институциональные аспекты этого процесса и превратить его в настоящий голос региона. |
Wall, a staunch defender of Spain's neutral policy, successfully kept the country out of war for the remainder of Ferdinand's reign, in spite of the outbreak of the largest European war since the Thirty Years' War, the Seven Years' War. |
Уолл, приверженец нейтральности политики Испании, успешно удержал страну от войн в период правления Фердинанда, несмотря на начало, Семилетней войны, крупнейшей в Европе со времён Тридцатилетней. |
The majority of the tour was European with the exception of concerts in the United States, Australia, Canada and Japan. |
Большинство концертов тура было в Европе, за исключением концертов в США, Австралии, Канаде и Японии. |
On June 19, 2008, Konami released the Metal Gear Solid 4 Database onto the PlayStation Store in North America and Japan, and one week later on the European store. |
19 июня 2008 года компания Konami выпустила базу данных Metal Gear Solid 4 Database для сервиса PlayStation Store в Северной Америке и Японии, а спустя неделю - в Европе. |
This large realm was almost continuously at war with its neighbors in its European heartlands, most notably against France in the Italian Wars and against the Ottoman Empire in the Mediterranean Sea. |
Это большое государство почти непрерывно находилось в состоянии войны со своими соседями в Европе, в первую очередь, с Францией в Итальянских войнах и турками в Средиземном море. |
A display of heavy armaments and armoured vehicles that are limited by the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe is a major violation of the main provisions and principles of the CFE Treaty, a cornerstone of European security, thus negatively affecting the situation in the region. |
Показ тяжелых вооружений и бронетехники, которые подпадают под ограничения, установленные Договором об обычных вооруженных силах в Европе, представляет собой серьезное нарушение основных положений и принципов этого Договора, являющегося одним из краеугольных камней европейской безопасности, что негативно сказывается на ситуации в регионе. |
The situation there is an example of a long and sometimes painful post-conflict settlement with the leadership of the United Nations, and in partnership with the European Union, NATO and the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
Сложившаяся там ситуация является примером длительного и подчас мучительного постконфликтного урегулирования под руководством Организации Объединенных Наций и в партнерстве с Европейским союзом, НАТО и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
Selected stories are also being distributed through the European Broadcasting Union to more than 60 television stations in Europe, the Middle East, North America and North Africa. |
Отдельные репортажи распространяются через Европейский союз радио- и телевещания среди более чем 60 телевизионных станций в Европе, на Ближнем Востоке, в Северной Америке и Северной Африке. |
In the 25 countries of the European Union (EU), as well as in Europe as a whole, the number of asylum-seekers in 2005 was at its lowest point since 1988. |
В 25 странах Европейского союза (ЕС), а также Европе в целом количество лиц, ищущих убежища, в 2005 году было наименьшим с 1988 года. |