The White Paper analyzed the situation of inland water transport (IWT) in Europe and presented the existing regimes of navigation on European inland waterways. |
В "Белой книге" было проанализировано положение в области внутреннего водного транспорта (ВВТ) в Европе и охарактеризованы существующие режимы судоходства на европейских внутренних водных путях. |
Save the Children are also working to establish a European Practice Exchange about services that are available in Europe for the Roma community. |
Организация "Спасите детей" также ведет работу по созданию системы обмена передовой европейской практикой в области услуг, которые предоставляются в Европе общине рома. |
Sovereign default risks rose, with record spreads between Government bonds in Europe not seen since the formation of the European Union. |
Повысилась угроза суверенного дефолта, когда разница в процентных ставках по государственным облигациям в Европе достигла рекордных значений со времени образования ЕС. |
The European Union is successful because, in Europe, all peoples and States meet on an equal footing. |
Европейский союз добивается успехов благодаря тому, что в Европе все народы и государства строят свои отношения на основе равноправия. |
She pointed out that, although it is widespread in Europe, it is not sufficiently documented and not explicitly prohibited under European law. |
Она отметила, что, несмотря на широкое распространение этой практики в Европе, она не имеет достаточного документального подтверждения и не является объектом четкого запрещения в европейском законодательстве. |
In Estonia, employment rate is higher than the European average: 57.3 per cent and 54.9 per cent, respectively. |
В Эстонии уровень занятости выше, чем в среднем по Европе - 57,3 процента и 54,9 процента, соответственно. |
The Central European Free Trade Agreement expanded its membership in 2006 to include Bosnia and Herzegovina, Albania, Montenegro, Serbia and Moldova. |
В 2006 году расширился круг участников Соглашения о свободной торговле в Центральной Европе за счет включения в него Боснии и Герцеговины, Албании, Черногории, Сербии и Молдовы. |
The Central European Free Trade Agreement covers areas beyond trade, including rules regarding non-discriminatory treatment of investments, State aid to the production sectors, procurement and product standards. |
Соглашение о свободной торговле в Центральной Европе распространяется не только на торговлю, но и на другие области, включая правила, касающиеся недискриминационного обращения с инвестициями, предоставление государственной помощи производственным секторам, закупки и товарные стандарты. |
Boosting trade within the Central European Free Trade Agreement may mitigate dependence on trade with EU and increase the potential for diversification. |
Стимулирование торговли в рамках Соглашения о свободной торговле в Центральной Европе может привести к уменьшению зависимости от торговли с участниками ЕС и расширению возможностей в плане диверсификации. |
CIDSE Shadow Report on European Progress towards Millennium Development Goal 8, "CIDSE benchmarks for the World Summit 2005". |
Неофициальный доклад СИСДЕ о ходе достижения ЦРДТ 8 в Европе , Ориентиры СИСДЕ для Всемирной встречи на высшем уровне 2005 . |
Evidence on effects on mortality of long-term exposure to traffic-related PM demonstrated by the recent European cohort study; |
с) данные о влиянии на показатель смертности долговременного воздействия ТЧ, источником которых является автотранспорт, были подтверждены в рамках недавно проведенного в Европе когортного обследования; |
Germany is the central European country with the next highest number of immigrants, after Luxembourg, with a rate of 24 per thousand inhabitants. |
В Германии, которая после Люксембурга занимает второе место в Центральной Европе по количеству иммигрантов, на каждую тысячу жителей приходится 24 иностранца. |
ENVSEC would help countries to share their overall vision and understanding of the security aspects and political relevance of European environmental concerns and trends. |
Инициатива ОСБ призвана помочь странам поделиться друг с другом их видением и пониманием в целом аспектов безопасности и политической актуальности задач и тенденций, связанных с защитой окружающей среды в Европе. |
Family and work balance in everyday life: a European comparison |
Сочетание семьи и работы в повседневной жизни: сравнительный анализ по Европе |
Similarly, a representative survey covering European governmental institutions indicated that the average age in national governments is approximately four years younger than in the United Nations system. |
Представительное обследование правительственных учреждений в Европе также показало, что средний возраст сотрудников национальных государственных учреждений приблизительно на четыре года ниже, чем в системе Организации Объединенных Наций. |
Biodiversity for Europe now! - European ECO-Forum's recommendations for pan-European cooperation |
Актуальные задачи по обеспечению биоразнообразия в Европе - рекомендации Европейского ЭКО-Форума об общеевропейском сотрудничестве |
In Europe, the newer, less economically advanced member countries of the European Union have additional vectors for policy advocacy available to them that non-EU members do not. |
В Европе новые менее развитые в экономическом отношении страны - члены Европейского союза имеют в своем распоряжении дополнительные возможности для пропаганды рациональной политики, которыми не располагают страны, не являющиеся членами ЕС. |
Import demand in the European Union has accelerated from the previous year, reflecting better than expected growth recovery in Western Europe. |
В Европейском союзе рост импортного спроса по сравнению с предыдущим годом ускорился под воздействием более значительного - по сравнению с прогнозами - оживления роста в Западной Европе. |
Exhibition in collaboration with CIECA: "Driving Licenses in Europe, From Diversity to Harmonization", 17-21 January 2005, European parliament, Brussels, Belgium. |
Выставка в сотрудничестве с МКЭВ: «Водительские права в Европе: от разнообразия к гармонизации», 17 - 21 января 2005 года, Европейский парламент, Брюссель, Бельгия. |
Addressed European Symposium: Ethics and paediatric clinical research in Europe (Marseille, 2008) |
Выступление на Европейском симпозиуме: "Вопросы этики и педиатрические клинические исследования в Европе" (Марсель, 2008 год). |
In Europe, Eurostat and the European Central Bank are leading the way in SDMX activities in close coordination and cooperation with their national constituencies. |
В Европе связанную с ОСДМ деятельность возглавляют Евростат и Европейский центральный банк, которые координируют свою деятельность и взаимодействуют со своими национальными участниками. |
European Environment Agency. Europe's Environment: the third Assessment. 2003. |
Европейское агентство по охране окружающей среды: окружающая среда в Европе: третья оценка. 2003 год. |
Their success probably led to more humane governance in Europe and thereby, at least indirectly, increased the protection of European populations also. |
Успех такой борьбы, возможно, привел к более гуманному государственному управлению в Европе и тем самым, по меньшей мере косвенно, к усилению защиты самих европейских народов. |
Sweden regrets the Russian suspension of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, a cornerstone of European arms control with a valuable and transparent inspection regime. |
Швеция испытывает сожаление в связи с российским приостановлением Договора об обычных вооруженных силах в Европе - краеугольного камня европейского контроля над вооружениями, сопряженного с ценным и транспарентным инспекционным режимом. |
Minority SafePack - one million signatures for diversity in Europe is an ongoing European Citizens' Initiative on minority rights in the EU, sponsored by FUEN. |
Пакет для безопасности меньшинств - миллион подписей за разнообразие в Европе или Спасательный пакет для меньшинств (англ. Minority SafePack - one million signatures for diversity in Europe) - актуальная Европейская гражданская инициатива о правах национальных и языковых меньшинств в Евросоюзе, проводимая при поддержке FUEN. |