That had been the aim of the European Ministerial Conference on Drugs and Organized Crime in Eastern Europe, held in Berlin in September 1994, which had been attended by the Ministers of Justice and of the Interior of 22 European countries. |
Этому была посвящена состоявшаяся в Берлине в сентябре 1994 года Конференция министров европейских стран по вопросам оборота наркотиков и организованной преступности в Восточной Европе, на которой присутствовали министры юстиции и внутренних дел 22 европейских стран. |
In this connection they expressed their readiness to interact with other initiatives for regional cooperation in South-Eastern Europe with mutually reinforcing effect, stressing particularly the significance of the initiative of the European Union as well as the South-East European Cooperative Initiative. |
В этой связи они выразили свою готовность взаимодействовать с другими инициативами регионального сотрудничества в Юго-Восточной Европе, имеющими взаимоусиливающий эффект, особо подчеркнув значение инициативы Европейского союза, а также инициативы в отношении сотрудничества в Юго-Восточной Европе. |
The new era demands more effective and complementary interaction with regional structures, such as the European Union, the Organization for Security and Cooperation in Europe, the North Atlantic Treaty Organization and the Western European Union. |
Новая эпоха требует более эффективного и адекватного взаимодействия с региональными структурами, такими, как Европейский союз, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, Организация Североатлантического договора и Западноевропейский союз. |
The European Union (EU), the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the North Atlantic Treaty Organization, the Western European Union and other regional organizations have contributed notably to the implementation of the sanctions regime. |
Европейский союз (ЕС), Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), Организация Североатлантического договора, Западноевропейский союз и другие региональные организации внесли значительный вклад в осуществление режима санкций. |
The Ministers underline that the other initiatives for cooperation in south-eastern Europe, i.e., the Royaumont Initiative of the European Union and the South-east European Cooperative Initiative, are complementary to the Conference of the Ministers for Foreign Affairs of Countries of South-eastern Europe and are mutually reinforcing. |
Министры подчеркивают, что другие инициативы в отношении сотрудничества в Юго-Восточной Европе, т.е. Руайомонтская инициатива Европейского союза и Инициатива в отношении сотрудничества в Юго-Восточной Европе, носят взаимодополняющий по отношению к Конференции министров иностранных дел стран Юго-Восточной Европы характер и взаимно усиливают друг друга. |
His country has participated actively in a set of initiatives to stabilize the region and to promote cooperation and development - such as the Southeast European Cooperative Initiative, the Stability Pact for Southeastern Europe, the South East European Cooperation Process and others. |
Его страна активно участвовала в ряде инициатив по стабилизации положения в регионе и обеспечению сотрудничества и развития, таких, как Инициатива по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе, Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы, Процесс сотрудничества в Юго-Восточной Европе и других договоренностях. |
From that perspective, we wish to express support for the joint mediation efforts of the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe and for the specific ideas outlined by the French presidency of the European Union. |
Исходя из этого мы хотели бы заявить о своей поддержке совместных посреднических усилий Европейского союза и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и конкретных предложений, изложенных Францией, занимающей пост Председателя Европейского союза. |
Both ECE and the Council are active in south-eastern Europe, the former within the framework of the South-east European Cooperative Initiative and the latter within the framework of the European Union Stability Pact. |
И ЕЭК, и Совет осуществляют свою деятельность в Юго-Восточной Европе: первая действует в рамках Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе, а второй - в рамках Пакта о стабильности Европейского союза. |
Project Group on Interconnection of Electric Power Systems of Southeast European Countries: provide general coordination and oversight for the project on the interconnection of electric power systems in southeast Europe under the auspices of the Southeast European Cooperative Initiative and the Stability Pact. |
Группа по проекту объединения электроэнергетических систем стран Юго-Восточной Европы: осуществление общей координации и контроль за осуществлением проекта по объединению электроэнергетических систем в Юго-Восточной Европе под эгидой Инициативы стран Юго-Восточной Европы и Пакта стабильности. |
Since the number of claims raised in that country is significant compared to the total number of claims raised in the European Union, that massive withdrawal of claims significantly affects the European average. |
Поскольку число претензий, предъявленных в этой стране, является значительным по сравнению с общим числом претензий, предъявленных в Европейском союзе, такой масштабный отзыв претензий серьезным образом влияет на средний показатель по Европе. |
The representative of DG Move, Mr. Frank Jost made a presentation on the fourth railway package and the efforts of EU to complete the single European railway area and to foster European competitiveness and growth. |
Представитель ГД по мобильности и транспорту г-н Франк Йост выступил с сообщением о четвертом пакете мер в области железнодорожного транспорта и об усилиях ЕС по завершению формирования единого европейского железнодорожного пространства и по стимулированию конкурентоспособности и экономического роста в Европе. |
The life expectancy of French men (77.7 years in 2009) is also higher than the European average (76.7 years in 2009) but slightly lower than the average in the 15-member European Union. |
Средняя продолжительность жизни мужчин (77,7 года в 2009 году) также выше среднего показателя по Европе (76,7 года в 2009 году), однако остается несколько ниже среднего показателя 15 стран-членов Европейского союза. |
Twenty four experts from ten European countries and representatives from Egypt, as well as representatives from the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the European Business Congress (EBC) and the UNECE secretariat have attended the meeting. |
В его работе приняли участие двадцать четыре эксперта из десяти европейских стран и представители Египта, а также представители Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), Европейского делового конгресса (ЕДК) и секретариата ЕЭК ООН. |
The observer for Luxembourg, speaking on behalf of the European Union, made reference to the European Union Drugs Strategy (2005-2012) and emphasized its role as a tool for strengthening cooperation and the coordination of drug control policies in Europe. |
Наблюдатель от Люксембурга, выступавший от имени Европейского союза, упомянул стратегию Европейского союза в отношении наркотиков на 2005 - 2012 годы и подчеркнул, что она играет важную роль как средство укрепления сотрудничества и координации политики в области контроля над наркотиками в Европе. |
The European Aviation Safety Agency (EASA) is tasked by Article 15(4) of Regulation (EC) No 216/2008 of the European Parliament and of the Council of February 20, 2008 to provide an annual review of aviation safety. |
В соответствии со статьёй 15(4) Правила EC 216/2008 Европейского Парламента и Совета от 20 февраля 2008 г. EASA ежегодно представляет отчёт по безопасности полетов, представляющий собой статистическое исследование авиационной безопасности в Европе и мире. |
At the same time, discussions on the future of European security have so far focused mainly on the issues of NATO and European Union enlargement, the role of the Organization for Security and Cooperation in Europe and so forth. |
В то же время обсуждение вопроса о будущем европейской безопасности до сих пор сосредоточено, в основном, на вопросах расширения НАТО и Европейского союза, на роли Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и так далее. |
While European operations account for 20 per cent of the receipts and 9 per cent of the disbursements, European currencies are seldom used (3 per cent of the portfolio as at 31 December 2001). |
Несмотря на то, что 20 процентов всех поступлений и 9 процентов всех расходов Фонда приходятся на операции в Европе, европейские валюты используются редко (3 процента портфеля активов по состоянию на 31 декабря 2001 года). |
CORTE aims at bringing together national bodies from various European Union member States in the field of road transport, by gathering and coordinating expertise on issues connected to road transport improvement at European and international level. |
Цель Конфедерации состоит в налаживании сотрудничества между национальными органами государств-членов Европейского союза по вопросам дорожного транспорта посредством сбора и координации знаний и опыта в области улучшения работы дорожного транспорта в Европе и в мире в целом. |
(a) Integrate European activities: to encourage the establishment of national space agencies in every European country and to integrate their activities under a pan-European body; |
а) Интеграция деятельности в Европе: поощрение создания национальных космических агентств во всех европейских странах и интегрирование их деятельности в рамках панъевропейского органа; |
c) European Forest Institute: participation in work of core group on European Forest Sector Outlook Study, contribution to the State of Europe's Forests reports |
с) Европейский лесной институт: участие в работе основной группы по Исследованию перспектив развития лесного сектора Европы, участие в подготовке докладов "Состояние лесов в Европе". |
The Federal Criminal Police worked closely with the International Criminal Police Organization, the European Police Office and other bodies, particularly the Task Force on Organized Crime in the Baltic Sea Region and the Anti-terrorism Task Force of the Southeast European Cooperative Initiative. |
Федеральная уголовная полиция работает в тесном сотрудничестве с Международной организацией уголовной полиции, Европейским полицейским ведомством и другими учреждениями, в частности Целевой группой по борьбе с организованной преступностью в районе Балтийского моря и с Антитеррористической целевой группой Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе. |
In contrast, the acceleration in the volume of Western European imports in 2000 (increasing in aggregate by a little over 10 per cent) was the major factor behind Central European and Baltic exports' increasing by some 20 per cent in volume. |
В отличие от этого, ускорение роста объема импорта в Западной Европе в 2000 году (в общей сложности он увеличился чуть более чем на 10 процентов) стало основным фактором, вызвавшим увеличение объема экспорта из Центральной Европы и балтийских стран примерно на 20 процентов. |
As far as regional cooperation is concerned, Bosnia and Herzegovina continues to play an active role in regional organizations such as the South-East European Cooperation Process, the Stability Pact for South-Eastern Europe and the Central European Initiative, as well as on the bilateral level. |
Что касается регионального сотрудничества, Босния и Герцеговина продолжает играть активную роль в деятельности таких региональных организаций, как Процесс сотрудничества в Юго-Восточной Европе, Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы и Центральноевропейская инициатива, а также на двустороннем уровне. |
In Europe, the Mountain Research Initiative and partners have lobbied successfully for the inclusion of mountains in the European Union's call for the Seventh Framework Programme for Research and Technological Development - the European Union's chief instrument for funding research over the 2007-2013 period. |
В Европе Инициатива по исследованию горных районов и ее партнеры успешно лоббировали включение вопроса о горных районах в призыв Европейского союза о разработке седьмой рамочной программы исследований и технического развития - основного инструмента Европейского союза в целях финансирования исследований на период 2007-2013 годов. |
(e) The European experience in realizing the regional space cooperation programme, which had subsequently led to the formation of the European Space Agency; |
е) накопленный в Европе опыт осуществления региональной программы сотрудничества в космической области, который в конечном счете привел к созданию Европейского космического агентства; |