Regarding Western Europe, Mr. do Rosario said that migrants' rights were generally respected in the "Western European and Other" group of countries. |
Г-н ду Розариу, выступая с сообщением по Западной Европе, отметил, что в странах Западной Европы и прочих странах права мигрантов в целом уважаются. |
They also acknowledged the role of regional bodies such as ECHO, ECOWAS, the European Union, the OAS, the OAU, the Organization for Security and Cooperation in Europe, and the Southern African Development Community in promoting regional or sub-regional mechanisms for coordinated burden-sharing. |
Они также признали важную роль таких региональных органов, как БЕСГВ, ЭКОВАС, Европейский союз, ОАГ, ОАЕ, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и Сообщество по вопросам развития Юга Африки в деле содействия региональным и субрегиональным механизмам скоординированного распределения бремени. |
The basic purpose of the first paper is to continue with the objectives set by the designation of 1997 as the European Year against Racism in an effort to achieve the eradication of intolerance, racism and xenophobia in Europe. |
Что касается первого из них, то его основная задача состоит в поддержке целей, поставленных в связи с провозглашением 1997 года Европейским годом борьбы с расизмом, в интересах ликвидации в Европе таких явлений, как нетерпимость, расизм и ксенофобия. |
It would ensure a harmonized thinking of safety and lead to harmonized safety levels throughout the European Union and in consequence supply a unified interface for tunnel users in Europe. |
Она позволила бы иметь согласованную концепцию безопасности и привела бы к согласованию уровней безопасности по всему Европейскому союзу, а следовательно, дала бы единый ориентир для пользователей туннелей в Европе. |
It combines epidemiological evidence about a systematic association between fine particulate matter and increased mortality with inventories and projections of emissions of PM2.5 in Europe and calculates the implications of mortality changes due to population exposure to PM2.5 concentrations on statistical life expectancy in the various European countries. |
Она объединяет эпидемиологические данные о систематической связи между тонкодисперсными твердыми частицами и ростом уровня смертности с кадастрами и прогнозами выбросов ТЧ2,5 в Европе и рассчитывает влияние изменения уровня смертности, вызванного воздействием на население концентраций ТЧ2,5, на показатели среднестатистической продолжительности жизни в разных странах Европы. |
Of course, UNMIBH has not been alone in Bosnia and Herzegovina, but is part of a broader international effort - including the North Atlantic Treaty Organization, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the European Union - which will continue. |
Конечно, МООНБГ действует в Боснии и Герцеговине не в одиночку, а является частью широких международных усилий - включающих Организацию Североатлантического договора, Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе и Европейский союз, - которые будут продолжаться. |
On 2 March "parliamentary elections" were held in Abkhazia, Georgia; they were declared illegitimate by Georgia, as well as by UNOMIG, the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Council of Europe and the European Union. |
2 марта в Абхазии, Грузия, были проведены «парламентские выборы»; они были объявлены незаконными Грузией, а также МООННГ, Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, Советом Европы и Европейским союзом. |
In Central Europe, the extensive existing rail network needs modernization throughout the area and this is envisaged in order to both link up with and harmonize with the European network, thus placing special emphasis on modernization of border crossings. |
В Центральной Европе обширная действующая сеть железных дорог нуждается в модернизации по всей ее протяженности; такая модернизация предусматривается для соединения ее и приведения в соответствие с европейской сетью, что требует уделения особого внимания модернизации пунктов пересечения границ. |
The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo is carrying out a complex mandate, together with our partners: the European Union, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the North Atlantic Treaty Organization. |
Комплексный мандат выполняет там совместно с нашими партнерами - Европейским союзом, Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе и Организацией Североатлантического договора - Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово. |
The workshop noted that Europe was implementing the European Geostationary Navigation Overlay Service System, which was an integral part of the three current interregional systems to enhance the capability of GPS and that EGNOS was planned to be operational in 2004. |
Участники практикума отметили, что в Европе создается Европейская геостационарная система навигационного дополнения, которая является составной частью ныне существующих трех межрегиональных систем и призвана расширить возможности GPS, и что EGNOS планируется ввести в строй в 2004 году. |
During the South-East European Cooperation Process meeting in Belgrade on 19 June, Mr. Steiner proposed the establishment of enhanced regional cooperation mechanisms to fight organized crime and terrorism in the region. |
В ходе совещания в рамках процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе, состоявшегося в Белграде 19 июня, г-н Штайнер предложил учредить механизмы по укреплению регионального сотрудничества в целях борьбы с организованной преступностью и терроризмом в регионе. |
(c) Prepare for an analysis of trends in the European heavy metals in mosses data set; |
с) подготовка к проведению анализа трендов на основе накопленных данных о концентрациях тяжелых металлов во мхах в Европе; |
In 2002 the female activity rate (63 per cent) was relatively high compared to the European average (54 per cent), but is far behind the male (72.1 per cent) according to the LFS (Labour Force Survey). |
В 2002 году показатель участия женщин на рынке труда (63%) был относительно высоким по сравнению со средним показателем по Европе (54%), но существенно отставал от показателя занятости среди мужчин (72,1%), (данные Обследования трудовых ресурсов). |
The EFT classification has potential for use in assessing climate change on forest ecosystems, including biodiversity, and to further harmonize European forest monitoring activities; |
с) классификация ВЕЛ может использоваться для оценки воздействия изменения климата на лесные экосистемы, включая биоразнообразие, и для дальнейшего согласования проводимой в Европе деятельности в области мониторинга лесов; |
The higher income UNECE countries tend to have lower road fatality rates, with numbers decreasing in West European and other EU countries and increasing in Eastern Europe and Central Asia for the period 1999 - 2009 (chart 2). |
В странах региона ЕЭК ООН с более высоким уровнем дохода наблюдается тенденция к уменьшению смертности в ДТП, при этом показатели снижались в Западной Европе и других странах ЕС и увеличивались в странах Восточной Европы и Центральной Азии в период 1999 - 2009 годов (диаграмма 2). |
Assistance and policy support were provided to commodity-exporting developing countries in the course of various external activities and meetings; the Annual World Bank Conference on Development Economics in Europe; the Forum on European Network on Agricultural Trade and Development; and the Fourth International CIS Business Summit. |
В ходе различных выездных мероприятий и совещаний оказывалась помощь и принципиальная поддержка развивающимся странам, экспортирующим сырьевые товары; ежегодная Конференция Всемирного банка по экономике развития в Европе; Форум по европейской сети "Торговля сельскохозяйственной продукцией и развитие"; и четвертый Международный бизнес-саммит СНГ). |
For its part, Bulgaria's future chairmanship of the Organization for Security and Cooperation in Europe will give priority to the fight against terrorism in the activities of that important European organization. |
Со своей стороны, Болгария в ходе своего будущего председательства в Организации по безопасности о сотрудничеству в Европе намерена добиваться уделения первоочередного внимания в деятельности этой важной европейской организации борьбе с терроризмом. |
The European Union fully supports the efforts of the Organization for Security and Cooperation in Europe to ensure free and fair elections, and we are confident that the authorities in Belgrade will reiterate last year's appeal to the Kosovo Serbs to participate in the election process. |
Европейский союз полностью поддерживает усилия Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе по обеспечению свободных и объективных выборов, и мы уверены в том, что власти в Белграде подтвердят прошлогодний призыв к косовским сербам принять участие в избирательном процессе. |
Forest condition in Europe has been monitored for over 17 years jointly by the International Cooperative Programme on the Assessment and Monitoring of Air Pollution Effects on Forests under the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution of the United Nations Economic Commission for Europe and the European Union. |
Мониторинг состояния лесов в Европе осуществляется более 17 лет совместными усилиями Международной совместной программы по оценке и мониторингу воздействия загрязнения воздуха на леса в рамках Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций и Европейского союза. |
To that end, on 23 and 24 February 2004, the Irish presidency of the European Union will convene a ministerial meeting in Dublin to intensify cooperation against HIV/AIDS in Europe and Central Asia. |
В этих целях 23 и 24 февраля 2004 года Ирландия в качестве Председателя Европейского союза проведет в Дублине совещание на уровне министров в целях усиления сотрудничества в борьбе против ВИЧ/СПИДа в Европе и Центральной Азии. |
The complex structure of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo provides an example of cooperation with regional organizations such as the European Union, the Organization for Security and Cooperation in Europe and NATO. |
Сложная структура Миссии Организации Объединенных Наций по дела временной администрации в Косово является примером сотрудничества с региональными организациями, такими, как Европейский союз, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и НАТО. |
As interest in the gender dimensions of social security policies has increased in many West European countries over the past decade, there is reason to hope that similar developments will also take place in other UNECE countries, especially in Central and Eastern Europe. |
Поскольку за минувшее десятилетие во многих западноевропейских странах возрос интерес к гендерным аспектам политики социального обеспечения, есть основания надеяться, что аналогичные изменения произойдут и в других странах ЕЭК ООН, особенно в Центральной и Восточной Европе. |
Constituted as a non-profit organization registered in the Netherlands, the institute receives its funding from a range of donors, including church groups, non-governmental development funding agencies, European development co-operation ministries, and private foundations in the USA and Europe. |
Деятельность Института, который является некоммерческой организацией, зарегистрированной в Нидерландах, финансируется целым рядом доноров, включая церковные группы, неправительственные структуры, финансирующие деятельность в целях развития, министерства европейских стран, занимающиеся вопросами сотрудничества в целях развития, а также частные фонды в США и Европе. |
The highest regular care (weekly or more) provided was recorded in southern European countries (Greece, Italy and Spain), mostly because of the more common co-residence of generations in southern Europe. |
Регулярный присмотр - еженедельный или чаще - осуществлялся в основном в странах Южной Европы (Греция, Италия и Испания), в силу главным образом более широкого распространения практики совместного проживания поколений в Южной Европе. |
In Europe in 2010, plans were put in place for the launch of an annual European Epilepsy Day, which would highlight the need for improvements in diagnosis and treatment for the 6 million people living with epilepsy in Europe. |
В 2010 году в Европе были разработаны планы по ежегодному проведению Европейского дня по борьбе с эпилепсией, что позволит подчеркнуть необходимость обеспечения более эффективной диагностики и лечения для 6 миллионов жителей Европы, страдающих этим заболеванием. |