| The forum's concept was followed up with European Day of Tolerance initiative. | Продолжением и развитием идей форума стали мероприятия Дня толерантности в Европе. |
| Trinity House is also an official deep sea pilotage authority, providing expert navigators for ships trading in Northern European waters. | Trinity House также предоставляет экспертные навигаторы для торговых судов в Северной Европе. |
| Some commentators have identified a difference between the Canadian (Montreal school of CSR), the Continental European and the Anglo-Saxon approaches to CSR. | Некоторые авторы комментариев выявили различие между подходами к КСО в континентальной Европе и англосаксонских странах. |
| Thus, the spent fuel reprocessing plant at La Hague is the European facility most thoroughly inspected by Euratom. | Завод по переработке в Аге является наиболее тщательно проверяемым инспекторами Евратома объектом в Европе. |
| Tourists also have the opportunity to take part in events of European repute. | Зарубежные гости также имеют возможность принять участие в пользующихся заслуженным успехом в Европе мероприятиях. |
| Caprimo Cappuccino remains today the preferred tasting instant cappuccino on the European market. | Сaprimo Cappuccino сегодня по-прежнему самый любимый из растворимых каппучино в Европе. |
| Our resource is an advertisement and informational marketplace dedicated to European real estate. | Наш ресурс представляет собой рекламно-коммерческую площадку, посвященную недвижимости в Европе. |
| Cookware: the company ranks among leading European cookware suppliers, offering best quality at the best price. | Кухонная посуда: компания является ведущим поставщиком кухонной посуды в Европе, предлагая продукцию наилучшего качества по разумной цене. |
| As this struggle shows, Ukraine has been obliged to assume a higher-profile role in European affairs. | Как показал данный конфликт, Украина вынуждена взять на себя важную роль в Европе. |
| According to Vennemann, Vasconic languages were once widespread on the European continent before they were mostly replaced by Indo-European languages. | Согласно Феннеманну, «васконские языки» были широко распространены в Европе до появления индоевропейских языков. |
| In January 1995, Meshuggah undertook a short European tour organized by its record label Nuclear Blast. | В январе 1995 г. Meshuggah отправились в небольшой тур по Европе, организованный рекорд-лейблом. |
| European parties are again raising and exalting what is most sordid and most barbarous in human nature. | В Европе вновь поднимаются определенные силы, восхваляющие наиболее отвратительные и варварские черты человеческой натуры. |
| In Europe, a similar debate about the political accountability of European central banks has been simmering since before the ECB was even established. | В Европе подобные дискуссии о политической ответственности европейских центральных банков кипели еще до появления ЕЦБ. |
| It recognizes the relevance and value of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, which is described as a cornerstone of European security. | В ней признается актуальность и значимость Договора об обычных вооруженных силах в Европе, являющегося краеугольным камнем европейской безопасности. |
| 2010 saw a number of European festival appearances and a full 2-week tour of mainland Europe. | В 2010 группа выступила на ряде европейских концертов и представлений и отправилась в двухнедельный тур по Континентальной Европе. |
| Close ties between recent European immigrants and radical political ideas and organizations fed those anxieties as well. | Тесные связи между недавними европейскими иммигрантами и радикальными политическими идеями и организациями в Европе разжигали американские тревоги. |
| The ToS recommended changing the title of the ECE/FAO outlook activities from European Timber Trend Studies to European Forest Sector Outlook Studies, considering the increasing importance of social and environmental benefits from forestry and wood use. | С учетом растущего значения социальных и экологических благ, связанных с лесным хозяйством и использованием древесины, ГС рекомендовала изменить прежнее название этого элемента работы ЕЭК/ФАО, "Исследования тенденций и перспектив развития лесного хозяйства в Европе", на "Перспективные исследования по лесному сектору Европы". |
| The European Central Bank has also failed to tackle local bubbles in Europe. | ЕЦБ также не смог справиться с беспокойствами в Европе. |
| His standout performances helped him develop a good reputation in Europe especially after having some very good European match performances with PAOK. | Его достойные выступления помогли ему хорошо зарекомендовать себя в Европе, особенно после еврокубковых матчей за ПАОК. |
| In Europe, a similar debate about the political accountability of European central banks has been simmering since before the ECB was even established. | В Европе подобные дискуссии о политической ответственности европейских центральных банков кипели еще до появления ЕЦБ. |
| It includes chiefly the development of the European pre-operational system (GNSS-1) in Europe. | Речь идет главным образом о разработке в Европе прототипной системы ГНСС-1. |
| Over 4,000 animals live here; it's one of the biggest European collections. | Численность питомцев Вроцлавского зоопарка превышает 4 тысячи, что ставит его на одно из первых мест в Европе. |
| Advocates of faster European population growth worry that there won't be enough young workers to pay for public pensions. | Сторонники ускорения темпов роста населения в Европе опасаются, что уменьшение числа молодых работающих людей негативно отразится на выплате государственных пенсий. |
| In my country, France, most supporters were clearly motivated more by post-colonial references than by European allegiance. | В моей родной стране, Франции, большинство болельщиков явно были более мотивированы пост-колониальными отношениями, нежели лояльностью по отношению к Европе. |
| Until now, European gas consumers have been able to secure gas supplies in a stable environment, based on long-term take-or-pay supply contracts. | До сегодняшнего дня потребители газа в Европе имели возможность обеспечивать газоснабжение в стабильных условиях, основанных на долгосрочных контрактах по принципу "бери или плати". |