The European Union, including its earlier institutional forms, has been the primary driver of economic integration in Europe in the last half century. |
В течение последней половины века Европейский союз, включая его предыдущие институциональные структуры, был основным локомотивом экономической интеграции в Европе. |
The importance that the European Union attaches to the role of families is exemplified by the Conference on Families, Change and Social Policy in Europe organized by the Irish Presidency of the European Union, which took place in May 2004. |
Пристальное внимание, которое Европейский союз уделяет роли семьи, отразилось в проведении в мае 2004 года Конференции по вопросам семьи, перемен и социальной политики в Европе, организованной председательствующей в Европейском союзе делегацией Ирландии. |
As an example, the European Anti-Corruption Training would serve as a platform on which anti-corruption institutions, law enforcement agencies and other authorities of European countries could exchange experiences and good practices that would then be compiled in a manual. |
В качестве примера был приведен проект "Подготовка кадров по вопросам противодействия коррупции в Европе", который будет служить антикоррупционным учреждениям, правоохранительным органам и другим ведомствам европейских стран платформой для обмена информацией об их опыте и успешных видах практики, которая будет обобщена в виде руководства. |
EU committees engage with Arctic indigenous peoples in a regular dialogue and support in particular the organizations and activities of the Saami and of other peoples of the European Arctic, inter alia, under regional and cross-border programmes, and promote Northern European know-how in reindeer husbandry. |
Комитеты ЕС ведут регулярный диалог с коренными народами Арктики и, в частности, поддерживают организации и деятельность саами и других народов европейской части Арктики, в том числе в рамках региональных и трансграничных программ, а также способствуют распространению в Северной Европе практических знаний об оленеводстве. |
The European Topic Centre on Air and Climate of the European Environment Agency (EEA) maintains a database of results of air quality monitoring performed by national monitoring networks in Europe. |
Европейский тематический центр по атмосферному воздуху и изменению климата Европейского агентства по окружающей среде (ЕАОС) ведет базу данных, содержащую результаты мониторинга качества воздуха, осуществляемого национальными сетями мониторинга в Европе. |
EULEX established closer relations with South-east European Cooperative Initiative Centre (SECI) and the European border management agency, FRONTEX, and liaised with and assisted the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. |
ЕВЛЕКС установила тесные контакты с Центром инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе и Европейским агентством по установлению пограничного режима, ФРОНТЕКС, и поддерживала контакты с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии и оказывала ему помощь. |
It launched an advertising competition open to the public in 48 European countries in partnership with the United Nations information centres and services in Europe, as well as with major European newspapers. |
Он объявил о проведении в 48 европейских странах, в партнерстве с информационными центрами и службами Организации Объединенных Наций в Европе, а также с крупными европейскими газетами, конкурса на лучший рекламный материал. |
In Europe, a few more private initiatives undertook similar projects, among them the Academy of European Private Lawyers that issued the Preliminary Draft for a European Code (2001) and the Trento Common Core Project. |
Аналогичные проекты осуществлялись в Европе и в рамках ряда некоторых других частных инициатив: например, предварительный проект европейского кодекса (2001 год), опубликованный Академией европейских частнопрактикующих юристов, и Трентский общий базовый проект. |
We would like to see further development of cooperation between the United Nations and other European organizations, including the Organization for Security and Cooperation in Europe and the European Union, where mechanisms for reacting to emergencies are being developed. |
Мы хотели бы видеть дальнейшее развитие взаимодействия Организации Объединенных Наций и с другими европейскими структурами, включая Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Европейский союз (ЕС), где формируются механизмы кризисного реагирования. |
The Tunza Youth Advisory Council members in Europe currently represents European youth at the European Environment and Health Committee and the Children's Environment and Health Action Plan for Europe Task Force. |
Молодежный консультативный совет по "тунза" в Европе в настоящее время представляет европейскую молодежь в рамках Европейского комитета по окружающей среде и здоровью и Детского плана действий в области окружающей среды и здоровья для Европейской целевой группы. |
That's got to be pretty handy on a European vacation. |
Наверно, это очень помогает во время отпуска в Европе. |
There won't always be a European war, but there'll always be an Empire. |
Война в Европе не вечна, но Империя будет существовать всегда. |
Mr. SEVIM proposed adding language to clarify that integration did not mean assimilation; in European countries the two were often used interchangeably. |
Г-н СЕВИМ предлагает добавить слова, разъясняющие, что интеграция не означает ассимиляцию; в Европе эти слова часто используются в качестве взаимозаменяемых. |
Its European sibling, the TC2068, featured improved compatibility with the ZX Spectrum. |
В Европе выпускался вариант TC2068, обладающий большей совместимостью с ZX Spectrum. |
Insane Clown Posse later cancelled the last two weeks' worth of dates on its United States tour, but subsequently launched their first European tour. |
Insane Clown Posse отменили две оставшиеся недели американского тура, но впоследствии поехали в свой первый тур по Европе. |
The publication of the book Urania propitia (Olse, Silesia, 1650) gained Cunitz a European reputation. |
Издание книги Urania propitia (OLSE, Силезия, 1650) принесло Куниц известность в Европе. |
In addition, the company operates three oil refineries in Eastern Europe, which supply the key export markets such as the European Union. |
Кроме того, компания имеет три нефтеперерабатывающих завода в Восточной Европе, которые обслуживают ключевые экспортные рынки, например рынок Европейского союза. |
In Europe, the secretariat is assisting South-Eastern European countries in cooperation with WMO in the establishment of a subregional drought management centre. |
В Европе секретариат оказывал содействие странам Юго-Восточной Европы и ВМО в деле создания субрегионального центра управления деятельностью по борьбе с засухой. |
Despite some deceleration in the second half of the year, growth remained also strong in new member States of the European Union and South-Eastern Europe. |
Несмотря на некоторое замедление во второй половине года, высокие темпы роста по-прежнему наблюдались также в новых государствах-членах Европейского союза и в Юго-Восточной Европе. |
We are grateful to the European Union, to the Organization for Security and Cooperation in Europe and to other international actors for their readiness to engage. |
Мы признательны Европейскому союзу, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и другим международным участникам за готовность участвовать в них. |
The European Natural Gas Vehicle Association (ENGVA) was established in 1994 to create a favourable legislative and regulatory environment to support the commercial expansion of NGVs in Europe. |
Европейская газомоторная ассоциация (ЕГМА) была учреждена в 1994 году в целях создания благоприятных законодательных и нормотворческих условий для поддержки коммерческого распространения ГМТС в Европе. |
In Europe, the development of the E-PRTR will create a harmonized common PRTR across all member countries of the European Union. |
В Европе разработка электронного РВПЗ позволит создать согласованный общий РВПЗ для всех стран - членов Европейского союза. |
IFRC was in favour of handling such population movement issues at the regional level and had cooperated successfully with the Organization for Security and Cooperation in Europe in the Asia-Pacific and European regions. |
МФОКККП выступает за рассмотрение таких вопросов движения населения на региональном уровне и успешно сотрудничала с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе в Азиатско-Тихоокеанском и Европейском регионах. |
The European Network of Ombudspersons for Children has been actively promoting the establishment of new independent institutions for children in Europe and other regions. |
Европейская сеть уполномоченных по положению детей активно способствует созданию новых независимых учреждений для детей в Европе и других регионах. |
In June, the band went on another European tour, and the rest of the summer was filled with numerous appearances at festivals in Central Europe. |
В июне отправились в другой европейский тур, и остаток лета был заполнен многочисленными выступлениями на фестивалях в Центральной Европе. |