The increase was mainly due to the contribution of West and Central Europe, which in 2007 accounted for more than 90 per cent of the European total, for the first time since 2002. |
Увеличение было обусловлено главным образом ситуацией в Западной и Центральной Европе, на которые впервые с 2002 года в 2007 году пришлось более 90 процентов от общего объема изъятий в Европе. |
We believe that the European experience gained in this field under the auspices of the Organization for Security and Cooperation in Europe should be used in creative ways in other regions. |
Полагаем, что и в других регионах необходимо творчески использовать опыт, наработанный в этой сфере в Европе под эгидой Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
Such dialogue would advance our shared goal of enhancing European security and stability through increased mutual understanding of the non-strategic nuclear force postures in Europe of NATO and the Russian Federation. |
Такой диалог способствовал бы реализации нашей общей цели укрепления безопасности и стабильности в Европе путем углубления взаимопонимания в отношении конфигурации нестратегических ядерных сил НАТО в Европе и конфигурации таких сил в Российской Федерации. |
The CVT is also available in the European 2.0 L and the Japanese 2.0/2.5 L (an engine not available in Europe). |
Вариатор также был доступен в Европе с двигателем 2 литра и в Японии с двигателями 2.0/2.5 литра (последний не был доступен в Европе). |
New subregional initiatives in South-east Europe (SECI, South-east European Cooperative Initiative) and in Central Asia (SPECA, a joint ESCAP/ECE special programme) will draw heavily on the experience of the regional advisers. |
Новые субрегиональные инициативы в Юго-Восточной Европе (ИСЮВЕ - Инициатива по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе) и в Центральной Азии (СПЕКА) - совместная специальная программа ЭСКАТО/ЕЭК) будут в значительной степени опираться на опыт региональных советников. |
For example, in 2004, the European Forest Institute hosted two workshops on forestry incentives in Europe and on research in the context of the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe. |
Например, в 2004 году Европейский институт леса провел два практикума по вопросам стимулирования лесоводства в Европе и научным исследованиям в контексте Конференции на уровне министров по защите лесов в Европе. |
In Europe, the conflict in the former Yugoslavia and the political changes that have taken place in Eastern Europe have resulted in the dangerous proliferation of small weapons throughout the European continent. |
В Европе конфликт в бывшей Югославии и политические изменения, произошедшие в Восточной Европе, привели к опасному распространению стрелкового оружия по всему европейскому континенту. |
OHCHR would like to explore the possibility of extending this approach in relation to other regional organizations in Europe, including the Organization for Security and Cooperation in Europe and the European Union Agency for Fundamental Rights. |
УВКПЧ хотело бы изучить возможность распространения этого подхода на другие региональные организации в Европе, включая Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе и Агентство Европейского союза по основным правам. |
In Europe, I continued to offer my good offices to the parties in Cyprus to find a comprehensive settlement and also actively supported the Geneva international discussions on Georgia and the South Caucasus, altogether with the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
В Европе я продолжал оказывать свои добрые услуги сторонам на Кипре с целью добиться всеобъемлющего урегулирования, а также - вместе с Европейским союзом и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе - активно поддерживал женевские международные дискуссии по Грузии и Южному Кавказу. |
The Council, through its European and Mediterranean Major Hazards Agreement, is a key partner in the Team of Specialists on Forest Fire and has funded the establishment of Regional Fire Monitoring Centres in South-Eastern Europe, the Caucasus and Eastern Europe. |
Совет, присоединившийся к Европейскому и средиземноморскому соглашению о серьезных опасностях, является одним из главных партнеров в составе Группы специалистов по вопросам лесных пожаров и предоставил финансирование не цели создания в Юго-Восточной Европе, на Кавказе и в Восточной Европе региональных центров по отслеживанию пожаров. |
The economic situation in the new European Union members in Eastern Europe has improved since the second half of 2013, with business sentiment and household confidence strengthening in response to the return to growth in Western Europe and less austere fiscal policies. |
Начиная со второй половины 2013 года экономическое положение новых членов Европейского союза в Восточной Европе стало улучшаться, и в результате возобновления роста в Западной Европе и смягчения бюджетных ограничений настроение деловых кругов и доверие домашних хозяйств повысилось. |
With a view to raising awareness about the issue of racism and racial discrimination in Europe, UNHCR is running a European Union campaign promoting the integration of recognized refugees in Europe which involves print, radio and TV spots in all countries of the Union. |
В целях повышения информированности по вопросам расизма и расовой дискриминации в Европе УВКБ проводит в рамках Европейского союза кампанию по содействию интеграции официально признанных беженцев в Европе, которая включает подготовку печатных материалов, а также коротких радио- и телевизионных передач во всех странах Союза. |
In his opinion, the most representative regional organization in Europe was the Organization on Security and Cooperation in Europe, which included all European States except those of the former Yugoslavia, whose membership had been suspended. |
По его мнению, самый представительной региональной организацией в Европе является Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, которая охватывает все европейские государства, за исключением государств бывшей Югославии, членство которых было приостановлено. |
A number of them, including the Council of Baltic Sea States, the Central European Initiative, the South-East European Cooperative Initiative and the Economic Cooperation Organization, are interested in collaborating with the BSECO in areas of common interest. |
Ряд из них, включая Совет государств Балтийского моря, Центральноевропейская инициатива, Инициатива в отношении сотрудничества в Юго-Восточной Европе и Организация экономического сотрудничества, заинтересованы в сотрудничестве с ЧЭС в областях, представляющих взаимный интерес. |
In February, my Special Representative briefed the Chairman-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the OSCE secretariat and Permanent Council and the European Union institutions, including the Commission, the Parliament and the Council of the European Union. |
В феврале мой Специальный представитель провел брифинг для действующего Председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), секретариата и Постоянного совета ОБСЕ, а также для институтов Европейского союза, включая Комиссию, Парламент и Совет Европейского союза. |
The latest comprehensive report on the state of and trends in the European environment, the third such assessment prepared by the European Environment Agency in consultation with UNEP, was released at the Kiev ministerial conference. |
На Киевской конференции министров был представлен новый всеобъемлющий доклад о состоянии окружающей среды в Европе и тенденциях в этой области - третья по счету оценка такого рода, подготовленная Европейским агентством по охране окружающей среды на основе консультаций с ЮНЕП. |
The Council also organizes several conferences yearly, including the European Transport Safety Lecture, the Road Safety Performance Index Conference, the Preventing Road Accidents and Injuries for the Safety of Employees annual conference and the European Transport Safety Lunches. |
Совет также организовал несколько конференций ежегодно, в том числе лекции по безопасности на транспорте в Европе, конференцию по показателям безопасности на дорогах, ежегодную конференцию по предотвращению автодорожных происшествий и травматизма в интересах обеспечения безопасности сотрудников, а также ланчи, посвященные обсуждению вопросов безопасности на транспорте. |
(c) In coming to a decision with respect to European Protected Species, Ministers ignored the provisions of the European Habitats and Species Directive. |
с) при подготовке решения в отношении охраняемых в Европе видов министры не учли положения европейской Директивы об охране природных мест обитания и дикой фауны и флоры. |
In 2011, Serbia had hosted a workshop for South-East European Member States on countering the financing of terrorism, organized jointly by CTED, the South-east European Cooperative Initiative and the Regional Cooperation Council in cooperation with UNODC. |
В 2011 году Сербия выступила принимающей стороной семинара-практикума по вопросам противодействия финансированию терроризма для государств-членов, входящих в регион Юго-Восточной Европы, совместно организованного ИДКТК, Инициативой в отношении сотрудничества в Юго-Восточной Европе и Советом регионального сотрудничества во взаимодействии с ЮНОДК. |
The European Union's General Affairs and External Relations Council met on 27 July 2009, fully committed to the Geneva talks under the continued co-chairmanship of this forum by the European Union, the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
Совет Европейского союза по общим вопросам и внешним сношениям провел заседание 27 июля 2009 года, будучи полностью приверженным проведению Женевских переговоров под постоянным председательством Европейского союза, Организации Объединенных Наций и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
The interests of peace, stability and overall development impose upon all of us the obligation and responsibility to ensure for our region an active and equitable place in the current European developments and aspirations by strengthening our cooperation in South-Eastern Europe. |
Интересы мира, стабильности и всеобщего развития возлагают на нас обязательство и ответственность обеспечить активное участие и справедливое место нашего региона в происходящих в настоящее время в Европе событиях и устремлениях путем укрепления нашего сотрудничества в Юго-Восточной Европе. |
The deterioration of the quality of European forests in the 1980s due to damage by air pollution led to cooperation among countries for the protection and sustainable management of forests in Europe. |
Ухудшение качества лесов в Европе в 80е годы по причине загрязнения воздуха побудило наладить сотрудничество между странами в целях защиты и обеспечения устойчивой эксплуатации лесов в Европе. |
The inter-annual variability in peak values of ozone in Europe is large; however, the trends in the extreme values are sufficiently consistent and in line with numerical model calculations to indicate that an effect of the decline in European ozone precursor emissions is evident. |
Межгодовое колебание пиковых значений озона в Европе является весьма значительным; однако тренды предельных значений имеют достаточную степень совпадения и соответствуют числовым модельным расчетам, что со всей очевидностью указывает на последствия сокращения выбросов прекурсоров озона в Европе. |
The Republic of Serbia has defined as one of the significant goals in the process of joining the EU the active participation in the European process of social inclusion and reduction of poverty. |
Республика Сербия определила в качестве одной из важнейших целей в рамках процесса присоединения к Европейскому союзу активное участие в происходящих в Европе процессах социальной интеграции и сокращения масштабов нищеты. |
The second session looked at the strategies that Ggovernments and their enterprises can pursue in order to respond adequately to the new opportunities and challenges challenges confronting them they are confronted with in the new European trading environment. |
Темой второго заседания были возможные стратегии правительств и предприятий, позволяющие адекватно реагировать на новые возможности и вызовы, встающие перед ними в условиях новых условий торговли в Европе. |