Facilitate cooperation in all areas of common interest to tax advisers in Europe, both inside and outside the borders of the European Union |
содействие сотрудничеству по всем вопросам, представляющим общий интерес для налоговых консультантов в Европе - как в Европейском союзе, так и за его пределами. |
The World Heritage List of UNESCO could be used as a source for important sites at the European scale, as 387 of the 745 sites listed are located in Europe. |
Источником информации об объектах такого наследия в масштабах всей Европы может служить перечень объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО, поскольку 387 из указанных в нем 745 объектов находятся в Европе. |
UNODC is also a member of the OSCE Expert Coordination Team of the Alliance against Trafficking in Persons, which comprises representatives from major European and international institutions combating trafficking in persons in Europe. |
ЮНОДК также является членом Экспертной координационной группы Союза ОБСЕ по борьбе с торговлей людьми, в которую входят представители ведущих европейских и международных организаций, занимающихся вопросами борьбы с торговлей людьми в Европе. |
The following non-governmental organization were represented: European Barge Union (EBU) and International Association for the representation of the mutual interests of the inland shipping and the insurance and for keeping the register of inland vessels in Europe (IVR). |
Были представлены следующие неправительственные организации: Европейский союз барж (ЕСБ) и Международная ассоциация, представляющая взаимные интересы в сфере внутреннего плавания и страхования, а также ведения реестра внутренних судов в Европе (ИВР). |
They indicated that, so as to make it more relevant to all Parties, the proposal would also refer to the Convention on the Conservation of European Wildlife and Natural Habitats and the Convention on Biological Diversity. |
Они указали, что с целью более значительного охвата интересов всех Сторон в этом предложении будут также содержаться ссылки на Конвенцию об охране дикой фауны и флоры и природных сред обитания в Европе и Конвенцию о биологическом разнообразии. |
Altogether, these four countries account for some 60 50 per cent of total European IWT freight transport by inland waterway in the countries listed in Table 3, including the Russian Federation. |
Суммарно на долю этих четырех стран приходится приблизительно 60 50% общего объема перевозок ВВТ в Европе грузовых перевозок по внутренним водным путям в странах, перечисленных в таблице 3, включая Российскую Федерацию. |
The consequence is that as European use peaked in the mid 1990s and had almost stopped by 2000 most articles containing POP-BDE have likely already become waste and have been treated by the existing waste management infrastructure. |
Учитывая, что использование в Европе достигло пика в середине 90-х годов и почти прекратилось к 2000 году, можно считать, что большинство изделий, содержащих СОЗБДЭ, по всей вероятности, уже превращаются в отходы и обрабатываются в рамках существующей инфраструктуры регулирования отходов. |
At the same time, the spillover effects of the European debt crisis and other risk factors could also significantly affect the outlook for debt sustainability in many developing countries and emerging economies. |
В то же время последствия разразившегося в Европе долгового кризиса и другие факторы риска могут также в значительной степени омрачить перспективы достижения приемлемого уровня задолженности во многих развивающихся странах и в странах с формирующейся рыночной экономикой. |
Political missions are increasingly being used; in 2010, the United Nations, the European Union, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and OAS deployed almost 50 such missions in the field, many with a preventive diplomacy and good offices mandate. |
Растет число создаваемых политических миссий; в 2010 году Организация Объединенных Наций, Европейский союз, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и ОАГ направили почти 50 таких миссий на места, многие из которых имели мандат на осуществление превентивной дипломатии и предоставление добрых услуг. |
Germany commended Estonia on its Integration Strategy for 2008-2013 and its cooperation with the European Union (EU) and the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) in addressing the question of the Russian-speaking minority. |
Германия с похвалой отозвалась о принятой в Эстонии интеграционной стратегии на 2008-2013 годы и о ее сотрудничестве с Европейским союзом (ЕС) и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в контексте вопроса о русскоязычном меньшинстве. |
In Europe, UNHCR's relations with the European Union institutions, the Council of Europe, OSCE, the International Centre for Migration Policy Development, the Intergovernmental Consultations on Migration, Asylum and Refugees and many NGOs continued to provide valuable opportunities for advancing humanitarian objectives. |
В Европе отношения УВКБ с учреждениями Европейского союза, с Советом Европы, ОБСЕ, Международным центром развития миграционной политики, Межправительственными консультациями по вопросам миграции, убежища и беженцев и с многочисленными НПО по-прежнему значительно содействовали достижению гуманитарных целей. |
The Czech Republic regularly sends its police officers and legal experts on the rule of law and transitional justice to participate in civilian missions of the European Union, the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). |
Чешская Республика регулярно отправляет полицейских и юристов-экспертов по вопросам верховенства права и правосудия переходного периода для участия в гражданских миссиях Европейского союза, Организации Объединенных Наций и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
OHCHR convened three meetings at which experiences were shared and comprehensive roadmaps for the implementation of the recommendations arising from the review were developed (two in Africa, with the United Nations Development Programme (UNDP), and one in Europe, with the European Union). |
УВКПЧ созвало три совещания, на которых состоялся обмен опытом и были выработаны всеобъемлющие дорожные карты осуществления рекомендаций, вытекающих из обзора (два совещания в Африке с участием Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и одно совещание в Европе с участием Европейского союза). |
We are committed to fostering the protection of human rights also in the regional framework and actively support the efforts in this field by the Council of Europe, the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). |
Мы привержены делу содействия укреплению защиты прав человека также и в региональных рамках и активно поддерживаем усилия в этой области, осуществляемые Советом Европы, Европейским союзом и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
To closely cooperate with other human rights bodies, including those within the United Nations system and related agencies, as well as with the European Union, the Council of Europe, the Organization for Security and Cooperation in Europe, and their relevant bodies. |
Тесно сотрудничать с другими органами по правам человека, в том числе из системы Организации Объединенных Наций, и соответствующими учреждениями, а также с Европейским союзом, Советом Европы, Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе и их профильными органами. |
We express our gratitude to the Russian Federation, the Organization for Security and Cooperation in Europe, Ukraine, the European Union and the United States - the members of the 5+2 negotiations format - for their efforts in reaching that result. |
Мы выражаем нашу благодарность Российской Федерации, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, Украине, Европейскому союзу и Соединенным Штатам - членам формата переговоров «5+2» - за их усилия, направленные на достижение этого результата. |
The latest report (European Energy Agency (2009)) presents a rather dark picture of the environmental impacts of deals with transport and its impact on the recent evolution of environmental impacts of the transport sector in Europe. |
В его последнем докладе (Европейское агентство по окружающей среде (2009 год)) описана довольно мрачная картина экологических последствий сделок в области транспорта и их воздействия на последние изменения с точки зрения влияния транспортного сектора на окружающую среду в Европе. |
The main objectives of the European office are to improve communications, enhance opportunities for crisis intervention training and networking between organizations, and better serve the needs of crisis support teams that are operating in Europe. |
Основные цели и задачи Европейского представительства состоят в налаживании связей, расширении возможностей подготовки по оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях и объединении усилий организаций, а также более полном удовлетворении потребностей действующих в Европе групп по оказанию поддержки в кризисных ситуациях. |
The European moss survey showed that the highest nitrogen concentrations in mosses in 2005 - 2006 were found in Central and Eastern Europe and the lowest concentrations in north-western Europe. |
Обследование европейских мхов показало, что самые высокие концентрации азота во мхах в 2005-2006 годах были зарегистрированы в Центральной и Восточной Европе, а самые низкие концентрации - на северо-западе Европы. |
Albania has taken an active part in the implementation of several regional projects in the framework of the First Table of Democracy and Human Rights of the Stability Pact for South-east Europe and the Group of Minorities of the Central European Initiative. |
Албания принимает активное участие в осуществлении нескольких региональных проектов в рамках первого круглого стола по вопросам демократии и прав человека по линии Пакта о стабильности в Юго-Восточной Европе и Группы по делам меньшинств Центральноевропейской инициативы. |
In connection with the expulsion of aliens, his delegation drew attention to the recent relevant developments in Europe and elsewhere and wished to align itself with the statement to be delivered by the European Union on that topic. |
В отношении высылки иностранцев делегация оратора обращает внимание на недавние относящиеся к теме события в Европе и других частях света и хочет присоединиться к заявлению на эту тему, с которым собирается выступить Европейский союз. |
We consider the upcoming 2010 summit of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) a major milestone in the European security dialogue - the well-known Corfu Process, launched by the Greek OSCE Chairmanship in 2009. |
Мы считаем предстоящую Встречу 2010 года на высшем уровне Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) важной вехой диалога о европейской безопасности - общеизвестного как «корфуский процесс» и инициированного Грецией в период своего председательства в ОБСЕ в 2009 году. |
Organizations such as the European Union, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Council of Europe have developed advanced tools and instruments for cooperation for their member States. |
Такие организации, как Европейский союз, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Совет Европы, разработали современные средства и инструменты обеспечения сотрудничества для использования входящими в их состав государствами. |
In this regard, the Team met with the Financial Action Task Force, the World Bank, INTERPOL, the European Union, the African Union Centre for the Study and Research of Terrorism and the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
В этой связи Группа провела встречи с Целевой группой по финансовым мероприятиям, Всемирным банком, Интерполом, Европейским союзом, Исследовательским центром Африканского союза по изучению проблемы терроризма и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
The development of NEHAPs across Europe was agreed in Helsinki in 1994 at the Second European Conference on Environment and Health, following the publication of the Environmental Health Action Plan for Europe (EHAPE). |
Решение о разработке НПДТОСОЗ в Европе было принято в Хельсинки в 1994 году на второй Европейской конференции по окружающей среде и здравоохранению после опубликования Плана действий по санитарии окружающей среды для Европы (ПДСОСЕ). |