(k) To accept the current negative trends, and an inexorable decline of European rail, is not an option. |
к) Смириться с текущими негативными тенденциями и необратимым спадом в сфере железнодорожного транспорта в Европе не представляется возможным. |
(c) Implementation of a plan of information on the European intervention tools in supporting women's employability. |
с) сбор информации о применяемых в Европе механизмах оказания поддержки занятости женщин. |
In Europe, for example, populist movements were gaining more seats in parliament, which reflected a lack of confidence in the political establishment, striking at the very heart of the European model of democracy. |
Например, в Европе популистские движения завоевывают все больше мест в парламентах, что является отражением недостаточной веры в существующее политическое устройство и ударом в самое сердце европейской модели демократии. |
In Europe, the United Nations has shared with the European Union pertinent experience and lessons learned on mediation support, and the establishment of a mediation support unit. |
В Европе Организация Объединенных Наций обменивалась с Европейским союзом соответствующим накопленным опытом по вопросам поддержки посреднической деятельности и создания группы поддержки посредничества. |
In Europe, UNHCR worked extensively with the European Union (EU), the Council of Europe and the OSCE, including on asylum and migration issues. |
В Европе УВКБ поддерживало широкие рабочие взаимоотношения с Европейским союзом (ЕС), Советом Европы и ОБСЕ, в том числе по проблемам предоставления убежища и миграции. |
At its fortieth session, the Working Party was briefed by the European Union delegation on progress of the hull database and its possible extension to other elements of importance for promoting this mode of transport in Europe. |
На сороковой сессии Рабочая группа была кратко проинформирована делегацией Европейского союза о ходе создания базы данных о корпусах судов и ее возможном расширении за счет других важных элементов в целях содействия развитию этого вида транспорта в Европе. |
Indeed, with regard to health, the Roma may be one of the most vulnerable groups in Europe and their life expectancy is shorter than the rest of the European population. |
Действительно, если говорить о здоровье, цыгане, возможно, являются одной из наиболее уязвимых групп в Европе, а их продолжительность жизни короче, чем у остальной части европейского населения. |
Initiatives of this type, such as the European Union Tempus programme, have been deployed in Eastern Europe, Central Asia, the Western Balkans and the Mediterranean region to support the modernization of higher education. |
Инициативы такого рода, например программа «Темпус» Европейского союза, осуществляются в Восточной Европе, Центральной Азии, на Западных Балканах и в Средиземноморском регионе в целях поддержки деятельности по модернизации системы высшего образования. |
The 28 European Union Member States registered 82 per cent of the asylum claims in Europe, with Germany, France and Sweden being the top three receiving countries. |
Двадцать восемь государств - членов Европейского союза зарегистрировали в Европе 82% заявлений о предоставлении убежища, а Германия, Франция и Швеция образуют тройку самых принимающих стран. |
In Kosovo, the process was facilitated by the Organization for Security and Cooperation in Europe, in line with the European Union-facilitated agreement of 19 April 2013 on the normalization of relations between Belgrade and Pristina. |
В Косово в соответствии с соглашением о нормализации отношений между Белградом и Приштиной, заключенным 19 апреля 2013 года при содействии Европейского союза, этот процесс проводился при поддержке со стороны Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
In the past few years, many European countries have reported declining availability of "ecstasy"; however, most recent reports indicate a possible resurgence and increasing purity of "ecstasy" in Europe. |
На протяжении нескольких последних лет многие европейские страны сообщали о сокращении предложения экстези, однако самые последние сообщения указывают на повышение степени чистоты и вероятное возрождение популярности экстези в Европе. |
The European Centre for Law and Justice is an international, non-governmental organization dedicated to the promotion and protection of human rights in Europe and worldwide. |
Европейский правовой центр - это международная, неправительственная организация, чья работа связана с поощрением и защитой прав человека в Европе и во всем мире. |
The recovery in the economies of the new European Union member States in Central and Eastern Europe is expected to slow noticeably in 2012, affected by weakness in their major export markets and by contractionary effects of fiscal austerity policies. |
В новых государствах - членах Европейского союза, расположенных в Центральной и Восточной Европе, в 2012 году прогнозируется заметное замедление темпов экономического оживления, что объясняется низким спросом на их основных экспортных рынках и сдерживающими рост последствиями политики жесткой бюджетной экономики. |
In Europe, further deepening of the sovereign debt crisis was contained through a bailout for Greece, a new fiscal pact, purchases by the European Central Bank of sovereign debt, and the establishment of a financial safety net. |
В Европе дальнейшее углубление кризиса суверенного задолженности было остановлено благодаря предоставлению Греции пакета спасательных мер, принятия нового пакта в бюджетно-финансовой сфере, выкупу Европейским центральным банком суверенных долговых обязательств и созданию системы защитных финансовых мер. |
The second workshop, organized jointly with the Organization for Security and Cooperation in Europe, took place in Sarajevo on 28 and 29 May 2013, for the South-Eastern European subregion. |
Второе рабочее совещание для субрегиона Юго-Восточной Европы, организованное совместно с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, состоялось в Сараево 28 и 29 мая 2013 года. |
Started working quietly at first, and... then I met a gentleman that made a billion in the European bond market, wanted to put his name on something. |
Сначала работал неприметно, а потом встретил джентльмена, он сделал миллиард на рынке ценных бумаг в Европе, хотел нечто со своим именем. |
In the European Union, these are implemented in the form of EU Directives, which are ratified by Member States. |
В Европе эти цели реализуются в форме Директив Европейского Союза, которые утверждаются членами Европейского Союза. |
Greece, as part of the region and as current Chairman of the South-East European Cooperation Process, is actively engaged in promoting the deepening of cooperation in the region. |
Греция как страна этого региона и нынешний Председатель Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе активно участвует в поощрении и углублении сотрудничества в регионе. |
In our report to the Counter Terrorism Committee dated 22 December 2001, the Netherlands set forth the existing legislation for freezing accounts and assets at banks and financial institutions, both on a national and European level. |
В своем докладе Контртеррористическому комитету от 22 декабря 2001 года Нидерланды представили существующее законодательство, предусматривающее замораживание счетов и активов в банках и финансовых учреждениях как в стране, так и в Европе в целом. |
The most recent report of the Organization for Security and Cooperation in Europe shows that European Union countries again reduced by 10 per cent, their economic support to underdeveloped countries because of the economic crisis. |
В последнем докладе Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе показано, что страны Европейского союза снова сократили свою экономическую поддержку слаборазвитым странам на 10 процентов в связи с экономическим кризисом. |
In Europe this is stated in the Communication from the Commission to the European Parliament and the Council on the production of EU statistics: a vision for the next decade (COM 404/2009). |
В Европе это нашло свое отражение в Сообщении Комиссии Европейскому парламенту и Совету по разработке статистики ЕС: перспектива на ближайшее десятилетие (СОМ 404/2009). |
In Europe, the long-standing regional collaborative architecture between the Council of Europe and European Union (EU) allowed for the development of legislation on disaster risk reduction and generated incentives and support to individual countries. |
В Европе давно сложившаяся архитектура регионального сотрудничества между Советом Европы и Европейским союзом (ЕС) позволила разработать законодательство по снижению риска бедствий, способствуя принятию мер стимулирования и поддержки в интересах отдельных стран. |
More than 90% of the activities are focused on Europe, but the European Union's external and development policies are also supported. |
Более 90% его мероприятий сосредоточено в Европе, однако он также оказывает поддержку внешним программам и программам развития Европейской союза. |
It will be held back to back with the meeting of the European Union Water Initiative (EUWI) Eastern Europe, Caucasus and Central Asia Working Group on 24 June. |
К нему будет приурочено совещание Рабочей группы Водной инициативы Европейского союза (ВИЕС) по Восточной Европе, Кавказу и Центральной Азии, которое состоится 24 июня. |
Numerous Paris Pact partner organizations, including the International Narcotics Control Board, the Organization for Security and Cooperation in Europe, Europol and several other European Union programmes, also contributed significantly to the development of the report. |
В подготовку этого доклада существенный вклад внесли также многочисленные организации-партнеры по Парижскому пакту, в том числе Международный комитет по контролю над наркотиками, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, Европол и ряд других программ Европейского союза. |