The Spanish labour market has in recent years been characterized by a high index of temporary work contracts, well above the European average. |
В последние годы характерной особенностью рынка труда в Испании стал рост доли временных трудовых договоров, и этот показатель значительно превышает средний по Европе. |
For Europe, important questions are how to keep European energy prices competitive and how to balance the need for environmental protection with economic growth while also developing a sound technological path. |
Для Европы важным вопросом является вопрос о том, как поддерживать конкурентоспособность цен на энергию в Европе и как уравновесить потребность в охране окружающей среды с экономическим ростом, сформировав при этом также рациональную линию поведения в области технологии. |
The new office has greatly strengthened GPF's membership base in Europe, but also globally as the European office Director co-chairs the Social Watch network, which connects to grass-roots organizations all over the world. |
Новое отделение в значительной степени укрепило ряды членов Форума в Европе, а также за ее пределами, поскольку Директор Европейского отделения является сопредседателем объединения «Социальный надзор», которое объединяет организации низового уровня во всем мире. |
A comprehensive campaign should be developed in Europe aiming for the ratification or signing of the Convention by one or more European Union member States by 18 December 2010 - the tenth anniversary of the celebration of International Migrants Day. |
Необходимо развернуть в Европе всестороннюю кампанию в поддержку ратификации или подписания Конвенции одним или несколькими государствами-членами Европейского союза к 18 декабря 2010 года - десятой годовщине проведения Международного дня мигрантов. |
From the European perspective, we can express our satisfaction with the fact that the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) has small arms and light weapons issues high on its agenda. |
Что касается Европы, то здесь мы можем выразить удовлетворение тем фактом, что центральное место в повестке дня Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) отводится вопросу стрелкового оружия и легких вооружений. |
Unfortunately, the draft resolution says nothing about the need for States on the European continent to sign or ratify the adapted CFE treaty or to draw up another agreement that would adequately reflect the military and political situation in Europe. |
К сожалению, в проекте резолюции ничего не говорится о необходимости для государств Европейского континента подписать и ратифицировать адаптированный ДОВСЕ или же выработать иную договоренность, которая бы адекватно отражала военно-политическую обстановку в Европе. |
Our northern neighbour continues its illegal military build-up in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, in grave violation of the six-point agreement brokered by the European Union as well as the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. |
Наш северный сосед продолжает свое незаконное военное наращивание в Абхазии и Цхинвальском районе/Южной Осетии, грубо нарушая соглашение из шести пунктов, достигнутое при посредничестве Европейского союза, а также Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
Three organizations with a regional focus - namely, the European Union, NATO and the Organization for Security and Cooperation in Europe - have played a catalytic role in this effort. |
Роль катализатора в предпринятых усилиях играли три организации региональной ориентации, а именно Европейский союз, НАТО и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
In Africa, the African Union and several of its regional economic communities are engaged in such activities, while in Europe, OSCE and the European Union maintain a conflict prevention centre with early warning systems. |
В Африке Африканский союз и некоторые из его региональных экономических сообществ принимают участие в такой деятельности, в то время как в Европе ОБСЕ и Европейский союз обеспечивают функционирование центра по предотвращению конфликтов с системами раннего предупреждения. |
In our European region in particular, there is the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Collective Security Treaty Organization. |
В частности, в нашем европейском регионе это опыт Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Организации Договора о коллективной безопасности. |
According to a 2006 European Union report, Lithuania has the highest number of female managers in Europe, with 42 per cent of managers at all levels being women. |
Согласно докладу Европейского союза 2006 года, в Европе Литва занимает первое место по числу женщин-руководителей, которые составляют 42 процента руководителей на всех уровнях. |
When Spain assumed the European Union presidency in 2010, one of its aims would be to promote the collection of data on gender violence throughout Europe as an effective means of coordinating action to combat that social scourge. |
Когда Испания займет председательство в Европейском Союзе в 2010 году, одной из ее целей станет поощрение сбора данных о гендерном насилии во всей Европе в качестве эффективного средства координации действий по борьбе с этим социальным бедствием. |
In 2008 and 2009, there will be further possibilities for collaboration in the European Neighbourhood Partnership countries in the east and south of Europe as well as in Africa. |
В 2008 и 2009 годах откроются новые возможности для сотрудничества в странах Акта о европейском соседстве и партнерстве в Восточной и Южной Европе и в странах Африки. |
Sweden engages actively in human rights work regionally through membership of the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Council of Europe and the European Union. |
Швеция активно участвует в работе по правам человека, проводимой на региональном уровне, благодаря своему членству в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, Совете Европы и Европейском союзе. |
In addition to the country-specific responses about mercury substitution provided above, there is available information about the aggregate European use of mercury substitution in the chlor-alkali industry. |
В дополнение к указанным выше ответам с описанием положения с замещением ртути в конкретных странах имеется информация об общем объеме замещения ртути при производстве хлорщелочи в Европе. |
US paper size differs from European paper sizes. |
формат бумаги в США отличается от форматов бумаги в Европе |
In that respect, the goals of economic cooperation within the South-East European Cooperation Process and the question of how these can include Kosovo should be further explored and pursued. |
В этой связи необходимо и далее исследовать и осуществлять цели экономической кооперации в рамках Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе и изучать вопрос о том, как к этим целям можно было бы подключить Косово. |
A compilation of UNICRI information materials was prepared for United Nations Day for distribution during events organized by United Nations offices at various European locations. |
В связи с Днем Организации Объединенных Наций был подготовлен сборник информационных материалов ЮНИКРИ для распространения в ходе мероприятий, организуемых отделениями Организации Объединенных Наций в различных местах в Европе. |
My Special Representative made further proposals for regional cooperation in the fight against organized crime at a meeting of the South-East European Cooperation Process in Belgrade in June. |
Мой Специальный представитель внес дополнительные предложения, направленные на развитие регионального сотрудничества в борьбе с организованной преступностью, на совещании участников Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе (ПСЮВЕ), проходившем в Белграде в июне. |
Conversely much European opinion was hostile, including naturally that of missionaries and the authorities, but also some journalists (although others did appreciate him and printed his articles as written). |
С другой стороны, в Европе отношение к нему было в значительной степени враждебным, естественно в немалой степени благодаря миссионерам и властям, но также и некоторым журналистам (хотя другие его действительно ценили и публиковали его статьи без купюр). |
Western European productivity growth almost matches America's, suggesting that the new economy is coming to Western Europe, only quietly and with much less fanfare than in America. |
Темпы роста производительности в Западной Европе почти совпадают с показателями США, что позволяет сделать предположение, что новая экономика распространяется и на Западную Европу, только тихо и с гораздо меньшей помпой, чем в Америке. |
The eruption caused global climate anomalies in the following years, while 1816 became known as the "year without a summer" due to the impact on North American and European weather. |
Извержение породило глобальные климатические аномалии, включая такой феномен, как «вулканическая зима»: 1816 год стал известен как «год без лета» из-за небывало низких температур, которые установились в Европе и Северной Америке. |
Likewise, France's economic growth is waning not because France has failed to undertake necessary structural reforms, but because European interest rates are too high. |
Аналогично, и темпы экономического роста Франции оставляют желать лучшего не из-за того, что Франция не осуществила необходимых структурных реформ, а из-за того, что процентные ставки в Европе слишком высоки. |
European seizures of heroin increased nearly fourfold between 1984 and 1994, but the ratio of seizures to shipments - in other words, the success rate of anti-trafficking measures - is unknown. |
В период с 1984 по 1994 год объем изъятого в Европе героина увеличился почти на 700 процентов, но соотношение между объемом изъятых и объемом поставленных наркотических средств - другими словами, показатель результативности мер по борьбе с торговлей наркотиками - неизвестно. |
His delegation had participated actively in the pan-European environmental protection process, and welcomed the decisions adopted at the Third European Ministerial Conference on the Environment, held in Sofia in October 1995. |
Беларусь активно участвует в общеевропейском процессе в области защиты окружающей среды и с удовлетворением отмечает решения, принятые на третьей Конференции министров по вопросам охраны окружающей среды в Европе, состоявшейся в Софии в октябре 1995 года. |