EUROMED transport cooperation activities are undertaken under the MEDA programme which the Commission has proposed to replace by a new financial instrument the 'European Neighbourhood and Partnership Instrument' in the forthcoming EU financial perspectives for 2007-2013. |
Деятельность по развитию сотрудничества в ходе реализации транспортного проекта ЕВРОМЕД ведется в рамках программы МЕДА, которую Комиссия предложила заменить новым финансовым инструментом под названием "Акт о добрососедских отношениях и партнерстве в Европе" в будущих финансовых планах ЕС на 2007-2013 годы. |
It is also appropriate to highlight here the meaningful work done by the Bucharest-based Southeast European Cooperation Initiative Regional Crime Center for Combating Transborder Crime, involving active inputs from 11 countries. |
Здесь уместно также осветить вопрос о существенной работе, проделанной базирующимся в Бухаресте Инициативным региональным центром по борьбе с трансграничной преступной деятельностью в Юго-Восточной Европе, в работе которого участвуют 11 стран. |
Work on the subject was being carried out in conjunction with various international partners, including United Nations agencies, the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), and comprised an in-depth study of the institution of ombudsman. |
Эта работа ведется в сотрудничестве с международными партнерами, включая учреждения Организации Объединенных Наций, Европейский союз и Организацию по вопросам безопасности и сотрудничества в Европе (ОБСЕ), и предусматривает проведение углубленного изучения института уполномоченного по правам человека. |
As part of the implementation strategy of the subprogramme, ECE carries out its work in partnership with FAO, the European Forest Institute, Forest Europe and other relevant regional organizations. |
В соответствии со стратегией осуществления подпрограммы ЕЭК строит свою деятельность на основе партнерских отношений с ФАО, Европейским институтом лесного хозяйства, Конференцией на уровне министров по защите лесов в Европе и другими соответствующими региональными организациями. |
My Office will continue to support the efforts of OSCE, the Council of Europe, the European Union and others to unlock progress in this vitally important area. |
Мое Управление будет и впредь поддерживать усилия Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, Совета Европы, Европейского союза и других организаций для достижения прогресса в этой жизненно важной области. |
Nitrogen concentrations in mosses were found to be intermediate to high in South-Eastern Europe as compared with other European countries, indicating potentially a higher risk of nitrogen effects on ecosystems than computed by the critical loads. |
По сравнению с другими странами Европы концентрации азота в мхах в Юго-Восточной Европе были определены как средне-высокие, что указывает потенциально более значительный риск воздействия азота на экосистемы, чем полученный с помощью расчетов критических нагрузок. |
It followed a FORATOM (European Atomic Forum) recommendation to rationalise investment in order to establish a 'viable industry' in Europe given the then prevailing overcapacity. |
Она следовала рекомендации Форатома (Европейского атомного форума) о рационализации капиталовложений с целью создания в Европе "жизнеспособной индустрии" в связи с существовавшими тогда избыточными производственными мощностями. |
The current situation in Europe, where new European Union border States struggled with the number of arrivals and human dramas played out in the Mediterranean, made a compelling case for the tasks UNHCR had set itself. |
Современная ситуация в Европе, где новые государства-члены, располагающиеся на границах Европейского союза, столкнулись с большим числом прибывающих лиц и трагическим положением в районе средиземноморья, демонстрирует актуальность тех задач, которые ставит перед собой УВКБ. |
According to Amnesty International, racism and discrimination were a significant problem in Europe, and the European Union had paid no more than lip service to protecting human rights in the fight against terrorism. |
По данным организации "Международная амнистия", расизм и дискриминация являются одной из серьезных проблем в Европе, и Европейский союз не сделал ничего, кроме лицемерных заявлений, для защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом. |
AEGEE is one of the largest European interdisciplinary student associations uniting approximately 15.000 students in 240 local organizations, operating in 41 countries all over Europe. AEGEE is a secular, politically independent, non-profit organization. |
АООСЕ - это одна из крупнейших междисциплинарных студенческих ассоциаций, объединяющая в своих рядах примерно 15 тыс. студентов, состоящих в 240 местных организациях, которые работают в 41 стране повсюду в Европе. АООСЕ является светской, политически независимой, некоммерческой организацией. |
From a pan-European perspective, the European Partnership for Energy and the Environment, or EPEE, of which Eurovent-Cecomaf and ARI are members, is fighting against the possible phase-out of HFC refrigerants in Europe, he said. |
С точки зрения пан-европейской перспективы, Европейский Союз Энергии и Окружающей среды (или ЕРЕЕ), членами которого являются Eurovent-Cecomaf и ARI, борется против возможного постепенного сокращения хладагентов HFC в Европе, сказал он. |
On Monday, 1 September, the European Parliament (EP) in Brussels will vote on proposed legislation to install software patents (pretty much following the example of the US, setting out to override existing patentability laws in force around Europe). |
В понедельник, 1 сентября, Европейский Парламент (EP) в Брюсселе будет голосовать за предложение законопроекта о патентах на инсталлируемое ПО (имеющее много последователей, для примера, в США, и перекрывающее ранее созданное в Европе патентное законодательство). |
The SLinCA@Home project was previously launched in January 2009 as part of the EGEE project in the European Union's Seventh Framework Programme (FP7) for the funding of research and technological development in Europe. |
Проект SLinCA@Home ранее был запущен в январе 2009 г. как часть проекта EDGeS Седьмой Рамочной Программы (Seventh Framework Programme - FP7) Европейского Союза (EC) для финансирования научных исследований и технологического развития в Европе. |
Therefore, the resolution of cervical cancer in Europe is not a matter of further scientific research but rather the implementation of these public health programmes that we know will work and all European countries must be encouraged to implement these programmes as a priority. |
Поэтому в предотвращение цервикального рака в Европе, в большей части уже не является вопрос о дальнейшом научном исследованием а скорее выполнене программ здравоохранения по превенции, которые мы знаем, будет деиствивать если все европейские страны будут поощрены осуществлять эти программы как приоритет. |
In 2007, Teleperformance acquired 100% interest in Twenty4help, the European technical support leader; AllianceOne, a leading US accounts receivable management company; and Hispanic Teleservices, a contact center service provider with operations based in Mexico. |
В 2007 году Teleperformance приобрела 100% компании Twenty4help, лидера в области технической поддержки в Европе; AllianceOne, лидера в сфере управления дебиторской задолженностью в США; и Hispanic Teleservices, компании-оператора контакт-центров из Мексики. |
Maria's reign saw a revolutionary insurrection on 16 May 1846, but this was crushed by royalist troops on 22 February 1847, and Portugal otherwise avoided the European Revolution of 1848. |
Во время правления Марии произошло революционное восстание 16 мая 1846, но оно было сокрушено войсками роялистов 22 февраля 1847, и Португалия избежала переворота, какие происходили в то время в Европе. |
As a leading European headhunter SAM has extended its services to China, The Far East, Middle East and other selected parts of the World market. |
Будучи лидером по подбору персонала в Европе, компания SAM вышла на рынки Китая, Дальнего и Ближнего Востока, а также на другие рынки мира. |
Founded in 1989, Arval specialises in operational leasing and the management of corporate vehicles. With 688,000 vehicles managed and 602,000 vehicles leased, Arval is a European l... |
BNP Paribas Real Estate -лидер в континентальной Европе по предоставлению услуг в сфере недвижимости для корпоративных клиентов и один из ведущих игроков на рынке жи... |
Joint venture of Geneva International Institute of Management (one of best European business educational institutions, later renamed into IMD), Switzerland, and Institute of Economics of Academy of Sciences of Ukraine. |
Совместное предприятие Международного института менеджмента в Женеве (позднее IMD, Швейцария), одного из лучших учебных заведений Европе в сферее бизнес - образования, и Иститута экономики Академии наук Украины. |
Following on from the success of the European expansion, in 2002 Camper looked across the Atlantic and began to distribute in the United States. |
6.2. Достигнув успеха в Европе, в 2002 году Кампер шагнула через Атлантику и начала работу в Соединённых Штатах. |
UAB Skuba under the trade network of RENAULT TRUCKS and other European suppliers, have the possibility to offer trucks and tows for the Lithuanian market which are in the very best of condition. |
ЗАО "SKUBA", используя сеть по торговле подержанными автомобилями RENAULT TRUCKS и других поставщиков во всей Европе, имеет возможность предложить грузовые автомобили и тягачи для литовского рынка на самых выгодных условиях. |
The exhibition's international character - this edition featured visitors from 78 countries - was enhanced by its positioning as the most exhaustive European event for the converting and package printing industry in 2009. |
Многонациональный состав гостей - в прошлой выставке зарегистрировались посетители из 90 стран - объясняется выгодным местом проведения выставки, которая станет в 2009 году самой насыщенной в Европе по технологиям конвертинга и печати на упаковке. |
Theodore Roosevelt enjoyed his novel, St. Peter's Umbrella, so much that he visited Mikszáth during his European trip in 1910 solely to express his admiration. |
Теодор Рузвельт был настолько восхищён романом «Зонтик святого Петра», что в ходе своей поездки по Европе 1910 года, навестил Кальмана Миксата и засвидетельствовал своё почтение. |
On 17 December 1981, four members of the Red Brigades, posing as plumbers, invaded the Verona apartment of US Army Brigadier General James L. Dozier, then NATO Deputy Chief of Staff at Southern European land forces. |
17 декабря 1981 г. четыре члена Красных бригад под видом водопроводчиков проникли в квартиру американского бригадного генерала Джеймса Ли Дозиера в Вероне (в ту пору - заместителя начальника штаба сухопутных войск НАТО в южной Европе). |
There are about thirty iCubs in various laboratories mainly in the European Union but also one in the United States. |
Есть около двадцати iCub в различных лабораториях, в основном в Европе, по одному в США, Турции и Японии. |