In the European and Pacific theaters of operations CIC deployed detachments at all levels. |
В Европе и на Тихоокеанском театре действий CIC создал свои структуры на всех уровнях. |
Lars Pedersen told me that you're booked for the European Gala. |
Ларс Петерсон сказал мне, что вы уже подписались на выступление в Европе. |
The baronet would like to demonstrate for us the waltz. European style. |
Баронет хотел бы показать нам, как танцуют вальс в европе. |
Essentially two metres, being a European. |
Или, как в Европе, 2 метра. |
More Gis here than the whole European Theater. |
Здесь солдатов больше, чем во всей Европе. |
I don't plan on being European. |
И не собираюсь жить в Европе. |
It's like the European houseleek, only these have the most marvellous little yellow blossoms. |
Почти как в Европе, только у этих будут чудесные желтые цветочки. |
Adaption of the European health criteria for recreational beaches to other regional areas. |
Адаптация применяемых в Европе критериев санитарного состояния рекреационных пляжных зон для других районов. |
The CFE Treaty has an important role as a foundation for European security. |
Договор ОВСЕ выполняет важную роль как один из основных элементов системы безопасности в Европе. |
This example does not, of course, exhaust the list of possible historical European examples. |
Разумеется, этим не исчерпывается перечень исторических примеров, имевших место в Европе. |
Certain trends in the European economic development still threaten the stabilization and reduction of greenhouse gas concentrations in the atmosphere. |
Некоторые тенденции экономического развития в Европе все еще угрожают стабилизации и уменьшению концентраций парниковых газов в атмосфере. |
In 1996, the fifth European timber trends study will be published. |
В 1996 году будет опубликовано пятое исследование о тенденциях производства древесины в Европе. |
It is very important that the agenda should be a means for speeding up the process of including the Balkan States in European integration. |
Исключительно важно, чтобы повестка дня стала средством ускорения процесса подключения балканских государств к интеграции в Европе. |
In this way the agenda will be a very important contribution towards strengthening Balkan and European security. |
Будучи составлена таким образом, повестка дня явится исключительно важным вкладом в укрепление безопасности на Балканах и в Европе в целом. |
One of the publications is a technical publication on the evaluation and monitoring of the impact of European economic integration on African agriculture. |
Одним из примеров является техническая публикация по вопросам оценки и контроля воздействия экономической интеграции в Европе на сельское хозяйство африканских стран. |
Security, stability, democracy and well-being in Europe are ensured through European integration and transatlantic solidarity. |
Европейская интеграция и трансатлантическая солидарность способствуют укреплению безопасности, стабильности, демократии и благополучию в Европе. |
International transport operations in Europe are regulated by two European Agreements on Road Traffic and on Road Signs and Signals. |
Международные транспортные операции в Европе регулируются двумя европейскими соглашениями: о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах. |
In Europe the European Union is playing an increasingly important role as it develops its political and economic contacts in an all-European context. |
Европейский Союз в Европе играет все более заметную роль по мере развития его политических и экономических контактов во всеевропейском контексте. |
As a European country, we are primarily concerned with the problem of security in Europe in the broadest sense of that term. |
Как европейскую страну нас прежде всего беспокоит проблема безопасности в Европе в широком смысле этого слова. |
The European Council further confirms the great significance it attaches to the success of the joint action for concluding the Stability Pact for Europe. |
Европейский совет далее подтверждает большое значение, которое он придает успеху совместных действий по заключению договора о стабильности в Европе. |
He has the best European collection of Belgian miniatures in bronze. |
А у него самая лучшая в Европе коллекция бельгийской миниатюры в бронзе. |
European seizures as a whole had been increasing until the mid-1990s. |
Увеличение объема изъятий в Европе в целом отмечалось до середины 90-х годов. |
The EU's framework programmes for research and technological development are the Commission's main instrument for funding European research. |
Рамочные программы ЕС в области исследований и технологического развития являются основными механизмами Комиссии для финансирования научно-исследовательской деятельности в Европе. |
The EPR work has already highlighted a number of common issues that require solution in the European transition process. |
Работа по проведению ОРЭД уже высветила ряд общих вопросов, которые требуют разрешения в рамках происходящего в Европе процесса перемен. |
A small percentage of European women and men are employed in agriculture. |
В Европе в сельском хозяйстве занято небольшое количество мужчин и женщин. |