| In the European and Pacific theaters of operations CIC deployed detachments at all levels. | В Европе и на Тихоокеанском театре действий CIC создал свои структуры на всех уровнях. |
| Lars Pedersen told me that you're booked for the European Gala. | Ларс Петерсон сказал мне, что вы уже подписались на выступление в Европе. |
| The baronet would like to demonstrate for us the waltz. European style. | Баронет хотел бы показать нам, как танцуют вальс в европе. |
| Essentially two metres, being a European. | Или, как в Европе, 2 метра. |
| More Gis here than the whole European Theater. | Здесь солдатов больше, чем во всей Европе. |
| I don't plan on being European. | И не собираюсь жить в Европе. |
| It's like the European houseleek, only these have the most marvellous little yellow blossoms. | Почти как в Европе, только у этих будут чудесные желтые цветочки. |
| Adaption of the European health criteria for recreational beaches to other regional areas. | Адаптация применяемых в Европе критериев санитарного состояния рекреационных пляжных зон для других районов. |
| The CFE Treaty has an important role as a foundation for European security. | Договор ОВСЕ выполняет важную роль как один из основных элементов системы безопасности в Европе. |
| This example does not, of course, exhaust the list of possible historical European examples. | Разумеется, этим не исчерпывается перечень исторических примеров, имевших место в Европе. |
| Certain trends in the European economic development still threaten the stabilization and reduction of greenhouse gas concentrations in the atmosphere. | Некоторые тенденции экономического развития в Европе все еще угрожают стабилизации и уменьшению концентраций парниковых газов в атмосфере. |
| In 1996, the fifth European timber trends study will be published. | В 1996 году будет опубликовано пятое исследование о тенденциях производства древесины в Европе. |
| It is very important that the agenda should be a means for speeding up the process of including the Balkan States in European integration. | Исключительно важно, чтобы повестка дня стала средством ускорения процесса подключения балканских государств к интеграции в Европе. |
| In this way the agenda will be a very important contribution towards strengthening Balkan and European security. | Будучи составлена таким образом, повестка дня явится исключительно важным вкладом в укрепление безопасности на Балканах и в Европе в целом. |
| One of the publications is a technical publication on the evaluation and monitoring of the impact of European economic integration on African agriculture. | Одним из примеров является техническая публикация по вопросам оценки и контроля воздействия экономической интеграции в Европе на сельское хозяйство африканских стран. |
| Security, stability, democracy and well-being in Europe are ensured through European integration and transatlantic solidarity. | Европейская интеграция и трансатлантическая солидарность способствуют укреплению безопасности, стабильности, демократии и благополучию в Европе. |
| International transport operations in Europe are regulated by two European Agreements on Road Traffic and on Road Signs and Signals. | Международные транспортные операции в Европе регулируются двумя европейскими соглашениями: о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах. |
| In Europe the European Union is playing an increasingly important role as it develops its political and economic contacts in an all-European context. | Европейский Союз в Европе играет все более заметную роль по мере развития его политических и экономических контактов во всеевропейском контексте. |
| As a European country, we are primarily concerned with the problem of security in Europe in the broadest sense of that term. | Как европейскую страну нас прежде всего беспокоит проблема безопасности в Европе в широком смысле этого слова. |
| The European Council further confirms the great significance it attaches to the success of the joint action for concluding the Stability Pact for Europe. | Европейский совет далее подтверждает большое значение, которое он придает успеху совместных действий по заключению договора о стабильности в Европе. |
| He has the best European collection of Belgian miniatures in bronze. | А у него самая лучшая в Европе коллекция бельгийской миниатюры в бронзе. |
| European seizures as a whole had been increasing until the mid-1990s. | Увеличение объема изъятий в Европе в целом отмечалось до середины 90-х годов. |
| The EU's framework programmes for research and technological development are the Commission's main instrument for funding European research. | Рамочные программы ЕС в области исследований и технологического развития являются основными механизмами Комиссии для финансирования научно-исследовательской деятельности в Европе. |
| The EPR work has already highlighted a number of common issues that require solution in the European transition process. | Работа по проведению ОРЭД уже высветила ряд общих вопросов, которые требуют разрешения в рамках происходящего в Европе процесса перемен. |
| A small percentage of European women and men are employed in agriculture. | В Европе в сельском хозяйстве занято небольшое количество мужчин и женщин. |