Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европе

Примеры в контексте "European - Европе"

Примеры: European - Европе
(a) There has been continuing improvement in the European critical loads database with respect to geographical coverage, methodology and quality of results. а) продолжается работа по совершенствованию базы данных о критических нагрузках в Европе в части географического охвата, методологии и качества результатов.
Work to be undertaken: Annual review of the situation and prospects for European interconnections, cooperation with sub-regional organizations in the field of electric power interconnections. Предстоящая работа: Ежегодный обзор положения и перспектив в области объединения энергосетей в Европе, сотрудничество с субрегиональными организациями в области объединения электроэнергосистем.
However, the IASC does not provide a full set of disclosure rules and the EC directives apply only to member countries and are therefore adapted exclusively to the European economic environment. В то же время КМБС не предложил полного комплекса правил, касающихся раскрытия информации, а директивы ЕС распространяются лишь на страны-члены и поэтому учитывают исключительно экономическое положение в Европе.
In economic matters, mention may be made of the studies on goods traffic price indexes, flexibility (in passenger and in goods transport) and the European road tax system. Что касается экономических вопросов, то здесь можно отметить исследование, касающееся стоимостных показателей грузовых перевозок, эластичности (как в пассажирском, так и в грузовом сообщении) и налогообложения автомобильного транспорта в Европе.
In the framework of the South-eastern European Cooperative Initiative, a regional information centre for the purposes of combating organized crime will be established in Bucharest; В рамках инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе в Бухаресте будет открыт региональный информационный центр для целей борьбы с организованной преступностью;
I also wish to stress the special importance we attach to the establishment in Bucharest of the South-east European Cooperative Initiative Centre, entrusted with the fight against corruption and organized crime. Я также хотел бы подчеркнуть то особое значение, которое мы придаем учреждению в Бухаресте Центра инициатив по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе, на который возложена задача вести борьбу с коррупцией и организованной преступностью.
The implementation of new subregional initiatives, such as the South-east European Cooperative Initiative (SECI) and the joint ECE/ESCAP Special Programme for the Economies of Central Asia, will also rely on the regional advisers. Региональные советники будут также привлекаться к осуществлению новых субрегиональных инициатив, например Инициативы по сотрудничество в Юго-Восточной Европе (ИСЮВЕ) и Совместной специальной программы ЕЭК/ЭСКАТО для стран Центральной Азии.
The aim of the European Initiative in Electronic Commerce was "to encourage the vigorous growth of electronic commerce in Europe". Цель европейской инициативы в области электронной торговли заключается в "поощрении активного роста электронной торговли в Европе".
The Institute has also participated in the meetings of the European Information Network on International Relations and Area Studies (EINIRAS), which aims at improving connectivity among institutes and related organizations in Europe. Институт участвовал также в совещаниях Европейской информационной сети по международным отношениям и региональным исследованиям (ЭЙНИРАС), задачей которой является укрепление связей между институтами и смежными организациями в Европе.
The trip was intended to give participants a broader picture of: (a) two major European marine research centres, (b) international organizations in Europe and (c) other cities and countries of Europe. Цель поездки состояла в более широком ознакомлении участников с: а) двумя крупными европейскими морскими исследовательскими центрами, Ь) международными организациями в Европе и с) другими городами и странами Европы.
It will not only dash hopes for a peaceful political settlement of the situation in Kosovo and Metohija, but also undermine the foundations of stability in Europe and cause irreparable damage to European security. Она не только перечеркнет надежды на мирное политическое урегулирование ситуации в Косово и Метохии, но и подорвет основы стабильности в Европе, нанесет непоправимый ущерб делу европейской безопасности.
As the community of European nations strives to build a Europe based on these principles, their gross and systematic violation in Kosovo is a brutal reminder that the endeavour is far from being completed. Поскольку сообщество европейских государств стремится создать в Европе порядок, основанный на этих принципах, их грубое и систематическое нарушение в Косово является жестоким напоминанием о том, что это стремление далеко не реализовано.
Close cooperation also continues with the Council of Europe, the Organisation for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and many other European forums. Кроме того, тесное сотрудничество по-прежнему осуществляется с Советом Европы, Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и многими другими европейскими форумами.
IIHL further pointed out that the thirteenth European dialogue among experts from Eastern and Western Europe on the progressive development of humanitarian standards in Europe was held at Moscow from 12 to 14 June 1997. МИГП также указал, что 12-14 июня 1997 года в Москве состоялся тринадцатый европейский диалог экспертов из стран Восточной и Западной Европы по прогрессивному развитию гуманитарных норм в Европе.
By consolidating democracy and strengthening stability and security in Central and Eastern Europe, the enlargement of the European Union would enhance the development and integration of its eastern neighbours. Кроме того, благодаря укреплению демократии и повышению уровня стабильности и безопасности в Центральной и Восточной Европе расширение Европейского союза будет способствовать развитию и интеграции его восточных соседей.
National institutions for the protection and promotion of human rights operating within the United Nations framework should be seen as a new actor in the search for solutions to the phenomenon of referred to European, Central American and Mexican experiences in this respect. Он предложил рассматривать национальные учреждения, которые занимаются вопросами поощрения и защиты прав человека и функционируют в рамках системы Организации Объединенных Наций, в качестве новых партнеров по поиску решений проблемы миграции, и рассказал об опыте, уже накопленном в Европе, Центральной Америке и Мексике.
The data of the European soil survey indicate that the relationship between pH and base saturation can be found on a large scale (figure 7). Данные, полученные в рамках обследования состояния почв в Европе, показывают, что зависимость между рН и насыщенностью основаниями существует в больших масштабах (диаграмма 7).
While this ratio is higher than in the Western European States, it is one of the lowest among the newly independent States. Этот показатель, хотя он выше, чем в Западной Европе, является одним из самых низких среди новых независимых государств.
UNPA's Global Office in New York is responsible for the overall production, policy and financial direction of the New York and European operations. Глобальное отделение ЮНПА в Нью-Йорке отвечает за общее руководство деятельностью, связанной с производством, политикой и финансами в Нью-Йорке и Европе.
We have abided by that principle in pursuing European integration, and we believe that that same principle would help us play a useful role in the Security Council. Мы строго придерживаемся этого принципа, проводя политику интеграции в Европе и считаем, что тот же самый принцип поможет нам сыграть полезную роль в Совете Безопасности.
The first and main step into EFSOS activities will be the elaboration of a new baseline report under the title "European Timber Trends and Prospects", based on the objectives, approaches and subjects of the last outlook study reports. Первым и основным мероприятием в рамках ПИЛСЕ станет подготовка нового базового доклада под названием "Тенденции и перспективы развития лесного хозяйства в Европе", в ходе которого будут использованы цели, подходы и тематика, характерные для предыдущих докладов о перспективных исследованиях.
The European Union and the North Atlantic Treaty Organization are gradually opening up to Europe's new democracies, while Russia and Ukraine are forming a new, close partnership with both organizations. Европейский союз и Организация Североатлантического договора постепенно открывают двери новым демократиям в Европе в то время, как Россия и Украина формируют новые тесные партнерские отношения с обеими организациями.
In Europe TFRs have continued to decline from 1.9 to 1.6 births per woman, about a 16 per cent reduction during the decade, reflecting the compensating effects of fertility trends in different European regions. В Европе ОПР продолжает сокращаться с 1,9 до 1,6 рождения на одну женщину, уменьшившись в целом на 16 процентов за десятилетие, что отражает компенсационные последствия динамики рождаемости в различных регионах Европы.
The member countries of the Commonwealth of Independent States have been particularly active in promoting implementation of the Convention, and in Europe there is increasing political awareness that desertification is a European problem as well. Особенно активно содействуют осуществлению Конвенции страны - члены Содружества Независимых Государств, и в Европе отмечается рост политического осознания того, что опустынивание - это также европейская проблема.
A small number of European countries have negative growth rates and population dynamics in Eastern Europe and the former Soviet Union have been strongly affected by the political and economic transformations experienced since the late 1980s. В некоторых европейских странах отмечаются негативные темпы прироста населения, а на демографическую динамику в Восточной Европе и в бывшем Советском Союзе оказали сильное воздействие политические и экономические преобразования, происходящие с конца 80-х годов.