Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европе

Примеры в контексте "European - Европе"

Примеры: European - Европе
The Institute participates in the project "Technological platform of aquaculture development in Central and Eastern Europe with the possibility of further integration into a common European scientific space". В настоящее время Институт участвует в проекте «Технологическая платформа развития аквакультуры в Центральной и Восточной Европе с возможностью дальнейшей интеграции в общее европейское научное пространство».
For that reason, a Sarkozy debacle would drastically reduce his Socialist successor's room for maneuver on European policy, fundamentally altering France's position in Europe. По этой причине фиаско Саркози приведет к резкому сокращению пространства для маневра его социалистического приемника в европейской политике, в корне изменив позицию Франции в Европе.
Europe's economic struggles are reflected in its political situation, with many European electorates now mired in a sense of hopelessness and sliding toward ideological extremes. Экономическая борьба в Европе отражена в ее политической ситуации, со многими европейскими избирателями, которые теперь погрязли в безнадежности и скатываются к идеологическим крайностям.
And yet Europe's crisis is far from over, as the decisions by the European Central Bank's Governing Council in June and September demonstrate. И все же кризис в Европе далек от завершения, так как это продемонстрировали решения Совета Управляющих Европейского Центрального Банка в июне и сентябре.
Flora Sinensis is one of the first European natural history books about China, published in Vienna in 1656. Flora Sinensis - первая книга о природе Китая, опубликованная в Европе в 1656 году.
European unemployment, for example, appears to be half again as high as in the US. Например, уровень безработицы в Европе на 50% выше, чем в США.
Now the other thing you'll notice about the top 10 there is, of course, they're all, apart from New Zealand, Western European nations. Вы наверняка заметили, что все страны, вошедшие в первую десятку, кроме Новой Зеландии, находятся в Западной Европе.
A patch was released for the European version which added a map of the Academy to be displayed from the game control console. В Европе был выпущен патч с добавлением карты Академии, вызываемой с помощью игрового интерфейса.
And judging by the circuitry, it's European in origin; same with the cameras. И судя по схеме, сделано в Европе, как и камеры.
Why does a European bourgeois take a dagger in his hand? Для чего мещанин в Европе берет кинжал?
Indeed many central and east European banks have a few large borrowers on their books who will never be able to repay their debts. Действительно, у многих банков в Центральной и Восточной Европе есть несколько крупных заемщиков, которые никогда не смогут погасить свои долги.
This initiative was inspired by the Franco-German reconciliation, successfully carried out in the context of a deepened European cooperation and integration, which proved its viability and effectiveness. Эта инициатива была предпринята под влиянием французско-германского примирения, успешно реализованного в контексте углубления сотрудничества и интеграции в Европе и доказавшего свою жизнеспособность и эффективность.
One exception is geographical: Western and Central Europe have indeed experienced a significant decline of religion, which has become an important ingredient of European cultural identity. Одно исключение является географическим: в Западной и Центральной Европе действительно наблюдается значительный упадок религии, что стало важным компонентом европейского культурного самосознания.
In the next few years, Russia will offer Europe a great opportunity for closer cooperation, but it will also pose a risk of increased intrusion in European affairs. В ближайшие несколько лет Россия предложит Европе прекрасную возможность для более тесного сотрудничества, но она также создаст риск усиленного вмешательства в европейские процессы.
But the region can look to the successful transition in Central Europe and the powerful anchor for reforms provided by these countries' accession to the European Union. Но регион может рассчитывать на успешные преобразования в Центральной Европе и мощный якорь для реформ, который обеспечит присоединение этих стран к Европейскому Союзу.
The Eurocycle (EUROpean uniCYCLE meeting) is a similar convention but based in Europe. Eurocycle - такое же мероприятие, но с фокусом на Европе.
France, uniquely in Western Europe, built its own independent nuclear deterrent, and has been a champion of creating a European military capacity outside NATO. Франция, единственная в Западной Европе, создала свою собственную независимую ядерную угрозу и была чемпионом в создании европейского военного потенциала за пределами НАТО.
As Europe's greatest military power (despite the UK's larger defense budget), France would play a key role in any wide-ranging European military operation. Как крупнейшая военная сила в Европе (несмотря на больший военный бюджет Великобритании), Франция играла бы ключевую роль в любой широкомасштабной военной операции Европы.
Peace and stability in Europe, under the CSCE auspices, are primarily based on the principle of inviolability of borders between European States. Мир и стабильность в Европе под эгидой СБСЕ основаны главным образом на принципе неприкосновенности границ между европейскими государствами.
The Republic of Bulgaria is among the initiators of the European regional disarmament process in the context of the Conference on Security and Cooperation in Europe. Республика Болгария входит в число инициаторов европейского регионального процесса разоружения в контексте Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе.
A Steering Committee was established between representatives of the European Union and several other bodies, which published a report on "The Steel Industry in Europe". Представителями Европейского союза и нескольких других органов создан Руководящий комитет, который опубликовал доклад "Черная металлургия в Европе".
The process launched at Royaumont at the initiative of the European Union calls for a continuing joint effort to achieve lasting stability and good-neighbourly relations in South-East Europe. Процесс, начатый в Ройомонте по инициативе Европейского союза, требует постоянных совместных усилий для достижения устойчивой стабильности и добрососедских отношений в Юго-Восточной Европе.
The same stringent attitude to immigration is seen in Europe, where most member States of the European Union have adopted tougher legislation. Такая же суровость по отношению к иммигрантам наблюдается в Европе, где большинство государств - членов Европейского союза ужесточили свое законодательство.
The development of the European Union's relations with the Russian Federation is an essential element in the maintenance of peace, security and stability in Europe. Одним из существенно важных элементов усилий по поддержанию мира, безопасности и стабильности в Европе является развитие отношений между Европейским союзом и Российской Федерацией.
Malta's application for full membership of the European Union, in itself, testifies to the support of my Government for this important political evolution in Europe. Поданное Мальтой заявление на полноправное членство в Европейском союзе само по себе свидетельствует о поддержке моим правительством этого важного политического процесса в Европе.