| The European Festival Awards are awarded annually, with various categories for all aspects of festivals that have taken place in Europe. | European Festival Awards - музыкальная премия, вручаемая ежегодно в различных номинациях за все аспекты музыкальных фестивалей, которые проходили в Европе. |
| Belarus is amongst the few states in Europe that have not asked for membership in the European Union. | Белоруссия является одним из немногих государств в Европе, которые не просили о вступлении в ЕС. |
| In London, Mahmood Ahmad held a conference of all missionaries stationed in Europe and visited various other European countries. | В Лондоне, Мирза Башируддин Махмуд Ахмад провел конференцию всех миссионеров, находящихся в Европе и посетил ряд других европейских стран. |
| Prior to the game's release in Europe, European critics reviewed import copies. | Несмотря на отсутствие выпуска в Европе, европейские критики рецензировали импортированные копии. |
| The band signed to specialized European record label JPU Records in June 2013 and released I'mperfect all across Europe. | Группа подписала контракт с европейский лейблом JPU Records в июне 2013 года и выпустила I'mperfect в Европе. |
| Just as they and their stinking European allies have undermined and destroyed our great national economy. | Наши союзники в Европе, подлые предатели задумали пошатнуть и разрушить наше великое народное хозяйство. |
| But the real danger to Merkel is external: the European crisis. | Но реальная опасность для Меркель является внешней: кризис в Европе. |
| Furthermore, the slow pace of European decision-making has compounded Greece's troubles. | Более того, проблемы Греции осложнились медленными темпами принятия решений в Европе. |
| As a result, developments in southern European will remain a key factor determining Europe's course in 2013. | В результате, изменения в южной Европе остаются ключевым фактором, определяющим курс Европы в 2013 году. |
| Here is where Poland can help bridge the Atlantic divide and forge a European consensus. | И именно здесь Польша может оказать помощь в устранении пропасти, разделяющей обе стороны Атлантики, и достижении согласия в Европе. |
| Only a change in US and European foreign policy vis-à-vis the Middle East can reduce the risk of further terrorism. | Только изменение внешней политики в США и Европе в отношении Ближнего Востока, может снизить риск терроризма в будущем. |
| Currently their nominal wages are only about 7% of the West European average. | На данный момент их номинальная заработная плата равна примерно 7% от средней зарплаты в Западной Европе. |
| The economist Larry Summers has invoked the analogy of the Vietnam War to describe European decision-making. | Экономист Ларри Саммерс ссылается на аналогию войны во Вьетнаме, чтобы описать принятие решений в Европе. |
| But that can scarcely explain European nervousness and the protectionist reaction. | Но это плохо может объяснить напряжение и протекционистскую реакцию в Европе. |
| Some of the data suggest that European performance was particularly disappointing in the sectors that are intensive users of IT. | Некоторые данные предполагают, что действия в Европе были особенно разочаровывающими в секторах, которые являются интенсивными пользователями ИТ. |
| It was the single largest military effort taken by any European resistance movement during World War II. | Одна из крупнейших и наиболее боеспособных составляющих Движения Сопротивления во Второй мировой войне во всей Европе. |
| He then seems to have travelled to a number of European countries including Italy. | Затем ОН совершил несколько поездок по Европе, включая Италию. |
| The intention was to use the castle as a European base of operations and a filming location. | Замысел продюсера состоял в том, чтобы использовать замок как место для съемок и базу компании в Европе. |
| The European Renaissance brought expanded interest in both empirical natural history and physiology. | Лишь эпоха Возрождения по-настоящему возродила в Европе интерес к естественной истории и физиологии. |
| This humane European capitalism is now hastening toward crisis-ridden southern Europe. | Теперь этот гуманный европейский капитализм спешит к кризисной Южной Европе. |
| The legitimacy of European laws limiting the scope of Russian business activity in Europe and contradicting WTO regulations would immediately be questioned. | Легитимность европейских законов, ограничивающих масштабы российской деловой активности в Европе и противоречащих правилам ВТО, будет немедленно поставлена под вопрос. |
| In this sense, Germany, having stifled the evils of aggressive nationalism, remains the most "European" country in Europe. | В этом смысле Германия, подавившая свой агрессивный национализм, является самой «европейской» страной в Европе. |
| European believers insist that the single currency is really founded on the strong political will to secure eternal peace in Europe. | Европейские оптимисты настаивают, что единая валюта действительно основывается на сильной политической воле, позволяющей сохранить вечный мир в Европе. |
| The party did choose Europe over dogma in 1983, when Mitterrand decided to remain in the European Monetary System. | Действительно, партия отдала предпочтение Европе перед догмой в 1983 году, когда Миттеран решил остаться в Европейской валютной системе. |
| Ukraine has sufficient authority in Europe and the decision suggests itself: basing the largest informational system of European scale in Kyiv. | Украина достаточно авторитетна в Европе и само собой напрашивается решение сделать в Киеве крупнейшую информационную систему европейского масштаба. |