Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европе

Примеры в контексте "European - Европе"

Примеры: European - Европе
Meetings were also held with other partners, including representatives from the European Union, other donors, United Nations agencies, including UNDP, FAO and the International Labour Organization, and the non-governmental organization community in the United States of America, Europe and Africa. Помимо этого были проведены совещания с другими партнерами, включая представителей Европейского сообщества, других доноров, учреждений Организации Объединенных Наций, в том числе ПРООН, ФАО и МОТ, а также сообщество НПО в Соединенных Штатах Америки, Европе и Африке.
The Office organized jointly with the Council of Europe, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the European Union, a pilot training course for field officers on human rights monitoring in July 1999. В июле 1999 года совместно с Советом Европы, Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Европейским союзом Управление организовало экспериментальный учебный курс для специалистов по наблюдению за положением в области прав человека на местах.
All plans to date concerning its future have accepted the principle of an ethnically pure State, which is in conflict with the idea of the European Union and with the basic values inscribed in the Helsinki and Paris documents of the Conference on Security and Cooperation in Europe. Все имеющиеся на настоящий день планы, касающиеся его будущего, разработаны с учетом принципа этнически чистого государства, что противоречит идее Европейского союза и основным ценностям, содержащимся в Хельсинкских и Парижских документах Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе.
The European Union welcomes the continuation of negotiations on the status of Transdniestria and the constructive role the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) and the Russian special envoy have played in that process. Европейский союз приветствует продолжение переговоров о статусе Приднестровья, а также ту конструктивную роль, которую Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) и специальный посланник России сыграли в этом процессе.
Group training, including seminars, workshops and fellowships. A number of workshops will be organized within the framework of the work programme of the Conference of European Statisticians on topics of interest to the countries in transition in central and eastern Europe. Групповая профессиональная подготовка, включая семинары, практикумы и программы стипендий: будет организован ряд семинаров в рамках программы работы Конференции статистиков стран Европы по темам, представляющим интерес для стран с переходной экономикой в Центральной и Восточной Европе.
This leads me to the conviction for the necessity of further strengthening cooperation between the United Nations and European regional and subregional organizations and agreements, especially the Organization on Security and Cooperation in Europe (OSCE). Это подводит меня к убеждению в необходимости и далее укреплять сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и европейскими региональными и субрегиональными организациями и соглашениями, особенно Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
In view of the perceived threat to mountain forests, the European countries participating in the Strasbourg Ministerial Conference on Forest Protection in Europe (1990) adopted a resolution on adapting the management of mountain forests to new environmental conditions. Ввиду ясно выраженной угрозы для горных лесов европейские страны, принимавшие участие в Страсбургской конференции министров по вопросам охраны лесов в Европе, приняли резолюцию об адаптация мер в области рационального управления горными лесами к новым экологическим условиям.
The Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE), as the cornerstone of European security, has established a stable and secure balance at lower levels of conventional armed forces. Договор об обычных вооруженных силах в Европе (ОВСЕ), являющийся краеугольным камнем европейской безопасности, обеспечил установление стабильного и надежного баланса на низших уровнях обычных вооруженных сил.
For example, the Special Rapporteur applauds the work being done in the countries of the former Soviet Union by European intergovernmental organizations such as the Council of Europe and the Organization of Security and Cooperation in Europe's Office of Democratic Institutions and Human Rights. Так, Специальный докладчик высоко оценивает работу, проводимую в странах бывшего Советского Союза европейскими межправительственными организациями, такими, как Совет Европы и Бюро по демократическим институтам и правам человека Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
The Presidents welcomed the development of democratic and economic reforms in Ukraine as an important factor for stability and security in Europe and expressed their support for the intensified relations between Ukraine and European as well as transatlantic organizations. Президенты приветствовали углубление демократических и экономических реформ на Украине как один из важных факторов укрепления стабильности и безопасности в Европе и высказались в поддержку активизации связей между Украиной и европейскими, а также трансатлантическими организациями.
During the inaugural meeting of the branch, at which the question of combating revisionism in Europe was being considered, it was proposed that the countries of the European Union should harmonize their anti-racist legislation. В ходе посвященной открытию этого отделения конференции, рассмотревшей вопрос о борьбе с ревизионизмом в Европе, было предусмотрено, что страны - члены Европейского союза согласуют свое законодательство по борьбе с расизмом.
We believe this new form of interconnection with an institution that constituted a guarantee for the maintenance of peace throughout the European continent will give a better opportunity for peace in Europe and, implicitly, for international peace and security. Мы считаем, что эта новая форма взаимоотношений с институтом, который являл собой гарантию поддержания мира на всем европейском континенте, предоставит возможность для установления мира в Европе и косвенным образом для международного мира и безопасности.
The European Council regrets that no agreement was reached on the situation in the former Yugoslavia at the meeting of the Heads of State and Government of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), held at Budapest on 5 and 6 December 1994. Европейский совет с сожалением отмечает, что на Встрече глав государств и правительств государств - участников Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ), состоявшемся в Будапеште 5-6 декабря 1994 года, не было достигнуто никакого соглашения по вопросу о положении в бывшей Югославии.
Through the peaceful settlement of conflicts, the United Nations and other international organizations such as the Conference on Security and Cooperation in Europe, the North Atlantic Treaty Organization and the European Union could make a crucial contribution to stopping that unfavourable evolution of events. Организация Объединенных Наций и другие международные организации, такие, как Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе, Организация Североатлантического договора и Европейский союз, могут внести исключительно важный вклад в изменение неблагоприятного развития событий путем мирного урегулирования конфликта.
Prepare and adopt a European energy conservation strategy using integrated resource planning, to achieve a substantial overall reduction in primary energy use in Europe by the year 2010. которой используется концепция комплексного планирования ресурсов, с целью достижения существенного общего сокращения объема используемых первичных источников энергии в Европе к 2010 году.
H (43) Policy implications of the study "European Timber Trends and Prospects to the Year 2000 and Beyond" Н (43) Политические последствия исследования "Тенденции в области производства лесоматериалов в Европе и перспективы до 2000 года и на последующий период"
In the European region, for example, the Office is working with the Council of Europe on a joint programme aimed at building national capacities to deal with the human rights dimensions of trafficking in four countries of Central and Eastern Europe (including Bosnia and Herzegovina). Например, в Европе Управление сотрудничает с Советом Европы в отношении совместной программы, направленной на укрепление национального потенциала в области решения касающихся контрабанды вопросов, затрагивающих права человека, в четырех странах Центральной и Восточной Европы (включая Боснию и Герцеговину).
In 1948, Luxembourg abandoned its neutral status and resolutely adopted an active policy of cooperation and integration in the European and international spheres by joining a number of regional and international economic, political and military organizations. В 1948 году Люксембург отказался от статуса нейтрального государства и начал весьма решительно проводить в жизнь политику активного сотрудничества и интеграции в Европе и мире, став членом различных экономических, политических, военных региональных и международных организаций.
In this context, the work with global models will also be important, not only in assessing the future trends of tropospheric baseline concentrations of ozone, but also the influence of source regions outside Europe on European ozone levels and exceedances of critical levels. В этом контексте работа с глобальными моделями будет также играть важную роль не только для оценки будущих тенденций исходных концентраций озона в тропосфере, но и воздействия регионов - источников за пределами Европы на уровни озона в Европе и величины превышения критических уровней.
Taking into account the conclusions of the "Dobris +3 Report" regarding continuous degradation of the European environment, especially with respect to the state of biodiversity; учитывая выводы, сделанные в докладе "Добржишская оценка - З года спустя", относительно продолжающегося ухудшения состояния окружающей среды в Европе, в особенности в области биоразнообразия;
A special effort to develop awareness of the campaign against racism would be made on the occasion of the European year of action to combat racism. Дополнительные меры по пропаганде борьбы против расизма будут приняты в связи с проведением в Европе Года действий по борьбе против расизма.
In Europe, although western European countries were increasing their cooperation and implementing advanced levels of legislation to counter money-laundering and to control precursors, the countries of eastern Europe were still in need of assistance in training and legislation. В Европе западноевропейские страны наращивали сотрудничество и вводили более совершенные законы для борьбы с "отмыванием" денег и контроля над прекурсорами, в то время как страны Восточной Европы по-прежнему нуждались в помощи в подготовке кадров и в вопросах законодательства.
The Centre also organized, with the Municipality of the City of Barcelona and the United Nations Association of Spain, the European Conference on International Human Rights Standards for the countries of the Conference on Security and Cooperation in Europe in January 1992. Совместно с муниципалитетом города Барселоны и с Испанской ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций Центр также организовал в январе 1992 года для стран - участниц Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе Европейскую конференцию по международным нормам осуществления прав человека.
I have suggested Warsaw because bodies of the Conference on Security and Cooperation in Europe and the Council of Europe already operate there, a fact that could facilitate cooperation between the United Nations and the European institutions in that field. Я предложил разместить бюро в Варшаве, поскольку Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе и Совет Европы уже функционируют здесь, и это могло бы облегчить сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и европейскими учреждениями в этой области.
Furthermore, the changed political situation in Eastern Europe and the emergence of new States in the Balkans, Caucasus and Central Asia are heralding increasing variations in the Balkan route's transit and entry points to Western European countries, and are aggravating the existing problems considerably. Кроме того, изменение политической ситуации в Восточной Европе и появление новых государств на Балканах, Кавказе и в Центральной Азии обусловливают возросшие масштабы вариаций транзитного "балканского пути" и точек ввоза в страны Западной Европы и способствует также значительному обострению существующих проблем.