B. Future European nitrogen mitigation and scenarios 13 |
В. Будущие меры по смягчению воздействия азота в Европе и |
It welcomed the approach of having the study be compatible, to the extent possible, with the North American and European studies. |
Она приветствовала подход, в соответствии с которым это исследование должно быть, по возможности, сопоставимо с исследованиями по Северной Америке и Европе. |
It noted that Belarus was the last European country to apply the death penalty and called for its prompt abolition. |
Она отметила, что Беларусь является в Европе последней страной, которая еще применяет смертную казнь, и призвала к ее незамедлительной отмене. |
During his travels he became acquainted with many European state leaders and other important persons, thus making Montenegro reputable all over Europe. |
Во время своих путешествий он познакомился с лидерами многих европейских государств и с другими видными деятелями, добившись тем самым признания Черногории во всей Европе. |
Other publications from Eurostat present regular overviews on education data in Europe, highlighting how European countries are responding to the challenges faced by their education systems. |
Другие публикации Евростата содержат регулярные обзоры данных об образовании в Европе с уделением особого внимания тому, как европейские страны реагируют на проблемы, стоящие перед их системами образования. |
The European current concern about the travelling people's living conditions encourages us to continue the fight for women from these populations. |
Выражаемая сегодня в Европе обеспокоенность условиями жизни кочевых народностей дает нам стимул к дальнейшей борьбе за права женщин, принадлежащих к этим народностям. |
Potentially High - Implementing European practices for decommissioning domestic refrigerators around the world could have a significant impact on emissions of HCFCs. |
Потенциально важное - Распространение практики списания бытовых холодильников, принятой в Европе, на другие страны мира позволило бы значительно сократить выбросы ГХФУ. |
The European dynamic model framework developed under the Convention was a major step forward. |
а) рамки для динамических моделей, разработанные в Европе по линии Конвенции, явились важным шагом вперед. |
Analysis of European, North American and Russian policies and their effects |
Анализ политики, проводимой в Европе, Северной Америке и России, и ее последствий. |
Germany's EU membership requires a broadening of the outlook to include the European employment situation. |
Поскольку Германия входит в состав Европейского союза, она должна смотреть на ситуацию шире, учитывая условия на рынке труда в Европе в целом. |
European Performance in Competitiveness and Innovation (Lisbon Strategy) |
Положение в области конкуренто-способности и инноваций в Европе (Лиссабонская стратегия) |
The objective of the survey is to analyse organizational and technological features in 28 National Statistical Institutes, both European and extra-European. |
Целью обзора является проведение анализа организационных и технологических особенностей в 28 национальных статистических институтах, расположенных как в Европе, так и за ее пределами. |
To address sovereign debt crisis in Europe, European leaders have agreed on assistance measures to distressed euro area member States. |
В стремлении урегулировать кризис суверенной задолженности в Европе европейские лидеры договорились о мерах по оказанию помощи государствам в зоне евро, находящимся в бедственном положении. |
We believe that peace, security and stability in South-Eastern Europe are of vital importance and directly linked with those of a wider European region. |
Мы считаем, что мир, безопасность и стабильность в Юго-Восточной Европе имеют жизненно важное значение и непосредственно связаны с положением в европейском регионе в целом. |
It was hoped that negotiations supported by the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe would provide solutions for all Balkan war refugees. |
Есть надежда, что в ходе переговоров, поддерживаемых Европейским союзом и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, будет найдено решение проблемы для всех балканских военных беженцев. |
In Europe, UNHCR contributed to a joint commentary by six UN agencies on the European Union Anti-Trafficking Directive. |
В Европе УВКБ внесло свой вклад в совместный комментарий шести учреждений ООН к тексту директивы Европейского союза о предотвращении торговли людьми. |
In 2005, the European Parliament commissioned Transport Studies at the University of East London to undertake research into women and transport in Europe. |
В 2005 году Европейский парламент направил в Секцию транспортных исследований Университета Восточного Лондона запрос на проведение исследования по вопросу о женщинах и транспорте в Европе. |
In respect of asylum policy and legislation being developed in Europe, several delegations regretted inconsistencies resulting in unequal protection conditions across the European Union. |
В связи с разрабатывающимися в Европе политикой и законодательством по вопросам убежища несколько делегаций с сожалением отметили несоответствия, являющиеся следствием неравных условий защиты на территории Европейского союза. |
In Europe and Central Asia, OHCHR continues to cooperate with European institutions, including the Council of Europe, the Organization for Security and Co-operation in Europe and the European Union. |
В Европе и Центральной Азии УВКПЧ продолжало сотрудничать с европейскими учреждениями, в том числе с Советом Европы, с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе и с Европейским союзом. |
The Special Rapporteur participated in the Symposium on the Varieties of European Racism(s) in Europe organized by the European Network against Racism and the Open Society Foundation in Brussels on 27 and 28 September 2012. |
Специальный докладчик принял участие в Симпозиуме по вопросу о многообразии форм расизма в Европе, который был организован Европейской сетью против расизма и Фондом открытого общества 27-28 сентября 2012 года в Брюсселе. |
The High Representative reaffirmed the full support of the European Union for the work of the Council and spoke about European Union cooperation with regional and international partners in Africa, Europe and the Middle East. |
Высокий представитель подтвердила, что Европейский союз всецело поддерживает работу Совета, и рассказала о сотрудничестве Европейского союза с региональными и международными партнерами в Африке, Европе и на Ближнем Востоке. |
Intra-European financial flows have declined as Northern European banks have reduced their presence in Southern Europe and Western European banks have reduced their presence in Central and Eastern Europe. |
Внутрирегиональные потоки в Европе ослабевали по мере того, как банки стран Северной Европы сокращали свое присутствие в Южной Европе, а западноевропейские банки сокращали свое присутствие в Центральной и Восточной Европе. |
This situation ultimately affects delivery dates for goods and hence the execution of import and export contracts, hampers the free movement of goods to European markets and curbs the process of European integration. |
Это в конечном итоге сказывается на сроках поставки товаров и соответственно исполнении экспортно-импортных контрактов, затрудняет свободное перемещение товаров на европейских рынках, сдерживает интеграционные процессы в Европе. |
In Europe, the European Committee for Standardization (CEN) has adopted the ISO standards on welder qualification (ISO 9606), to replace the old European EN 287 series. |
В Европе Европейский Комитет по стандартизации (ЕКС) принял стандарты ISO для квалификации сварщика (ISO 9606), на смену Европейской серии EN 287. |
ESBG (European Savings Bank Group) is an international banking association that represents one of the largest European retail banking networks comprising approximately one third of the retail banking market in Europe. |
ESBG (Европейская группа сберегательных банков) - международная банковская ассоциация, которая представляет собой одну из крупнейших розничных банковских сетей, объединяющую почти треть розничного банковского рынка в Европе. |