| European emissions of ammonia (figure 4) dropped approximately 15% between 1990 and 1995. | Выбросы аммиака в Европе (диаграмма 4) в период с 1990 по 1995 год упали приблизительно на 15%. |
| The Presidents noted that that document will be one of the key factors in ensuring European stability. | Президенты отметили, что этот документ явится одним из ключевых факторов обеспечения стабильности в Европе. |
| The representative of Germany, however, felt it necessary to allow for further derogations in the case of European overland transport. | Представитель Германии, напротив, счел необходимым предусмотреть еще отступления для наземных перевозок в Европе. |
| This alone has reduced the gross revenue of the European operations by over $1.5 million. | Только это событие привело к сокращению валовых поступлений от деятельности в Европе более чем на 1,5 млн. долл. США. |
| The northern and western European countries have a high proportion of treated wastewater and continuous improvements in treatment level. | В странах северной и западной Европе высока доля обрабатываемых странами сточных вод и продолжаются усилия по улучшению уровня обработки. |
| Life expectancy is higher than the European average and is constantly better for women for all ages. | Ожидаемая продолжительность жизни на Мальте выше, чем в среднем по Европе, и неизменно выше для женщин всех возрастных групп. |
| Recent economic and political changes in East European countries have allowed a closer cooperation within the continent. | Недавние экономические и политические изменения в Восточной Европе создали условия для налаживания более тесного сотрудничества на континенте. |
| Its goal was to establish by 2008 an operational and autonomous European capacity for GMES. | При этом поставлена задача к 2008 году обеспечить Европе оперативные возможности для самостоятельного осуществления ГМЕС. |
| The Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) provided an important link between European and global security. | Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе является одним из важных звеньев, обеспечивающих связь между европейской и глобальной безопасностью. |
| The construction of peace in Europe began with the construction of European institutions. | Созидание мира в Европе началось с создания европейских институтов. |
| Applies In Western Europe and in most central and east European countries. | Эта схема применяется в западной Европе и в большинстве стран центральной и восточной Европы. |
| In Europe, for example, it would be important to ensure that both Eastern and Western European countries were fairly represented. | Например, в Европе будет важно обеспечить широкую представленность как восточноевропейских, так и западноевропейских стран. |
| Developments in South-East Europe are of vital importance to the stability of Europe and the integration process on the European continent. | Развитие событий в Юго-Восточной Европе имеет жизненно важное значение для стабильности Европы и интеграционного процесса на европейском континенте. |
| We view the successful adaptation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe to be a contribution to strengthening European security. | В качестве вклада в укрепление европейской безопасности мы рассматриваем успешную адаптацию Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
| Forest condition in Europe has been monitored over 18 years jointly by ICP Forests and the European Union. | Мониторингом за состоянием лесов в Европе уже свыше 18 лет совместно занимаются МСП по лесам и Европейский союз. |
| Work on the analysis of the European and North American results of the sixth survey began in 2000. | Работа по анализу результатов шестого обзора, полученных в Европе и Северной Америке, была начата в 2000 году. |
| Most European and United States water bodies are not acidic with pH values typically around 7-8. | Большинство водоемов в Европе и Соединенных Штатах являются неподкисленными, при этом рН обычно составляет примерно 7-8. |
| The former Yugoslav Republic of Macedonia should actively be included in the project on creating global qualifications network in the European area of higher education. | Бывшая югославская Республика Македония должна активно участвовать в проекте создания в Европе глобальной сети признания квалификаций в сфере высшего образования. |
| Background: High-speed trains are one important component of the transport policy to improve the European traffic situation. | Общие сведения: Высокоскоростные поезда являются важным элементом транспортной политики, нацеленной на улучшение транспортной ситуации в Европе. |
| Trends in European emissions of nitrogen oxides; Figure 4. | Тенденции выбросов оксидов азота в Европе; Рис. 4. |
| Nevertheless, in both countries the annual rates of GDP growth were considerably higher than the Western European average. | Тем не менее в обеих из них годовой рост ВВП намного превышал средний показатель по западной Европе. |
| The Forum Train Europe coordinates and organizes European train traffic, guaranteeing a good quality of international timetables for passenger and freight services. | Европейский форум железнодорожных компаний координирует и организует железнодорожное движение в Европе, гарантируя оптимальное качество международных расписаний пассажирских и грузовых перевозок. |
| Slovenia is in the European top in fatal accidents in forestry. | Словения лидирует в Европе по количеству несчастных случаев со смертельным исходом в лесном секторе. |
| Any action opposing the spirit and the principles of the South-East European Cooperation Process is unacceptable. | Любые действия, противоречащие духу и принципам Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе, являются неприемлемыми. |
| Our country chairs the South-East European Cooperation Process, which involves the countries of the region. | Наша страна является председателем Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе, в который входят страны этого региона. |