In addition to the UN, especially the institutions of the European Union, the Council of Europe and the Organization for Security and Co-operation in Europe are important international channels for Finland for influencing through human rights policy and achieving its objectives. |
Помимо Организации Объединенных Наций, особо важными международными каналами для оказания влияния посредством политики в области прав человека и достижения своих целей Финляндия считает институты Европейского союза, Совета Европы и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
Only one country in Europe, in fact the only European country which is not a member of the Council of Europe, still uses the death penalty and we look forward to its abolition there as well. |
Лишь одна страна в Европе, фактически единственная европейская страна, которая не является членом Совета Европы, все еще применяет смертную казнь, и мы с нетерпением ждем ее отмены и в этой стране. |
This progress has also been noted in numerous reports by authoritative international representatives and institutions from the Council of Europe, the European Union, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the High Representative and participants in the Stability Pact Summit. |
Этот прогресс отмечался также в многочисленных докладах авторитетных международных учреждений и представителей Совета Европы, Европейского союза, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), а также Высокого представителя и участников встречи на высшем уровне участников Пакта о стабильности. |
Furthermore, the Section maintains close links with key United Nations partners in the field of international peace and security, including 11 regional and subregional organizations, notably the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). |
Эта Секция также поддерживает тесные отношения с ключевыми партнерами Организации Объединенных Наций по вопросам международного мира и безопасности, включая 11 региональных и субрегиональных организаций, и прежде всего с Европейским союзом и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
Committee experts also contributed to regional training and capacity-building workshops, for example, at the OSCE Border Management Staff College in Tajikistan and at the European Security and Defence College. |
Эксперты Комитета также внесли свой вклад в проведение региональных семинаров по подготовке кадров и созданию потенциала, например семинаров в высшем пограничном училище Организации по безопасности сотрудничеству в Европе в Таджикистане и в училище сил безопасности и обороны Европейского союза. |
In calendar year 2004, 21 of 22 States in Eastern Europe reported, while in 2002, universal participation occurred in the East European subregion. |
В 2004 календарном году свои отчеты представили 21 государство из 22 государств в Восточной Европе, в то время как в 2002 году свои отчеты представили все государства, входящие в субрегион Восточной Европы. |
Naruto: Great Ninja Battle! 2), in Japan, and Naruto: Clash of Ninja European Version in Europe, is the second installment of the series. |
Naruto: Clash of Ninja 2 (в Японии известная как Naruto: Gekitō Ninja Taisen! 2, а в Европе - Naruto: Clash of Ninja European Version) - вторая игра серии, вышедшая в Японии 4 декабря 2003 года. |
Consequently, paper and paperboard production increased in both Europe and North America in 2004, but US producers experienced better gains in profitability than European or Canadian producers in 2004. |
Таким образом, производство бумаги и картона в 2004 году увеличилось как в Европе, так и в Северной Америке, однако производители США получили в этом году более высокую прибыль, чем производители Европы или Канады. |
The Chairperson's assistant informed the Bureau that Europe's Environment: The Fourth Assessment, to be prepared by the European Environment Agency, would contain a chapter on ESD. |
Помощник Председателя проинформировал Бюро о том, что доклад "Состояние окружающей среды в Европе: четвертая оценка", который будет подготовлен Европейским агентством по вопросам окружающей среды, будет содержать главу, посвященную ОУР. |
Main partners: UNEP, World Meteorological Organization, World Health Organization, European Environment Agency and its relevant topic centres, and joint bodies set up under transboundary water agreements in Europe. |
Основные партнеры: ЮНЕП, Всемирная метеорологическая организация, Всемирная организация здравоохранения, Европейское агентство по окружающей среде и его соответствующие тематические центры, а также совместные органы, созданные в рамках соглашений по трансграничным водам в Европе. |
The United Nations established a partnership liaison office in Brussels, further institutionalizing peace and security cooperation with the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
Организация Объединенных Наций открыла отделение связи по поддержанию партнерских отношений в Брюсселе, продолжив процесс официального оформления сотрудничества в вопросах мира и безопасности с Европейским союзом и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
Work Area 2: briefing on global forest resources assessment, reporting on state of European forest for Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe (MCPFE) meeting in Warsaw 2007; |
Область работы 2: краткая информация о глобальной оценке лесных ресурсов, подготовка доклада о состоянии европейских лесов для совещания Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров (КОЛЕМ), которое состоится в Варшаве 2007 году; |
(b) Improved information on the needs of the European and African labour markets and on how to enter the labour markets of European Union member States; |
Ь. Повышение качества информации о потребностях рынков труда в Европе и в Африке и сведений об условиях доступа на рынки труда государств - членов ЕС. |
Report on applications of the critical load database for European ecosystems, including the Natura 2000 areas of the European Union, to support the work on revising air pollution policies in Europe (in collaboration with CIAM); |
Ь) доклад о применении базы данных о критических нагрузках в отношении европейских экосистем, включая районы сети "Натура - 2000" Европейского союза, в интересах поддержки работы по пересмотру политики в области загрязнения воздуха в Европе (в сотрудничестве с ЦРМКО); |
page 10 European average temperature 1860-2000 (+ projected 2100); |
средняя температура по Европе в период 1860-2000 годов (+ прогнозы на период до 2100 года); |
For example, if 10 new seats were added, five should go to Africa and Asia, two to the Latin American and Caribbean States, two to the Western European and Others Group, and one to Eastern Europe. |
Например, если будет добавлено 10 новых мест, 5 должны отойти Африке и Азии, 2 - Латинской Америке и Карибскому бассейну, 2 - Западной Европе и другим государствам и одно - Восточной Европе. |
Due to an increasing interest in ADR instruments in Central and East European countries, the REC, together with the Austrian Society for Technology and Environment and the Ministry, was actively involved in a project on environmental mediation and other ADR mechanisms in Central and South-Eastern Europe. |
Ввиду растущего интереса к инструментам АМУС в Центральной и Восточной Европе РЭЦ совместно с Австрийским обществом технологии и окружающей среды и министерством принимают активное участие в проекте по экологическому посредничеству и другим АМУС в Центральной и Юго-Восточной Европе. |
With regard to regional cooperation, Ukraine's major partners in the field were Europol, the Organization for Security and Co-operation in Europe, the South-east European Cooperative Initiative, the Organization for Democracy and Economic Development-GUAM and CIS. |
Что касается регионального сотрудничества, то основными партнерами Украины на местах являются Европол, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, Инициатива по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе, Организация за демократию и экономическое развитие (ГУАМ) и СНГ. |
These developments in central/eastern Europe are stated to be the result of strong industrial output although the less robust development of western European GDP resulted in a less rapid growth of export growth from transition countries. |
Такая динамика в центральной/восточной Европе, как отмечается, является следствием роста объема промышленного производства, в то время как менее уверенная динамика ВВП в западной Европе привела к снижению темпов роста объема экспорта из стран, находящихся на переходном этапе. |
The Ministers expressed their conviction that the South-East European Cooperation Process has been developing into a major cooperation initiative of the countries in the region with great potential to promote good-neighbourly relations, cooperation, peace and stability in South-Eastern Europe. |
Министры выразили свою убежденность в том, что Процесс сотрудничества в Юго-Восточной Европе превращается в крупную инициативу по сотрудничеству стран этого региона, которая обладает большим потенциалом по содействию добрососедским отношениям, сотрудничеству, миру и стабильности в Юго-Восточной Европе. |
We believe that the South-East European Cooperation Process as a comprehensive framework for cooperation originating from the region, confirmed by the adoption of the Charter on Good-neighbourliness, Stability, Security and Cooperation in South-Eastern Europe, represents a solid basis for strengthening the cooperation in the region. |
Мы считаем, что Процесс сотрудничества в Юго-Восточной Европе в качестве возникших в пределах региона всеобъемлющих рамок сотрудничества, получивший дальнейшее подтверждение путем принятия Хартии добрососедских отношений, стабильности, безопасности и сотрудничества в Юго-Восточной Европе, представляет собой прочную основу для укрепления сотрудничества в регионе. |
Ms. Calado said that, according to European data, 9 per cent of Portuguese women over the age of 15 reported drinking alcohol more than once a week; 8 per cent smoked, the lowest rate in Europe. |
Г-жа Каладу говорит, что, согласно данным по Европе, 9 процентов португальских женщин в возрасте 15 лет и старше, по сообщениям, употребляют алкоголь чаще, чем раз в неделю; 8 процентов курят, что является самым низким показателем в Европе. |
The European Council welcomes the intention of the WEU to initiate deliberations on the new security situation in Europe, including the suggestion that a White Paper on security in Europe should be prepared. |
Европейский совет приветствует намерение ЗЕС начать обсуждение вопроса о новой ситуации в плане безопасности в Европе, включая предложение о подготовке "белой книги" по вопросу о безопасности в Европе. |
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), which is called upon to play a central role in ensuring European security and stability, can and should be the main United Nations peacemaking partner in Europe. |
В Европе основным партнером Организации Объединенных Наций в миротворчестве может и должна быть Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, которая призвана играть центральную роль в обеспечении европейской безопасности и стабильности. |
And, of course, the concept of regional security in Europe cannot be imagined without NATO's cooperating also with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the Western European Union or the Council of Europe. |
И, разумеется, концепцию региональной безопасности в Европе трудно представить без сотрудничества НАТО с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), Западноевропейским союзом или Советом Европы. |