The Chairman-in-Office of the South-East European Cooperation Process reaffirms his full support for the safeguards of the sovereignty and territorial integrity of the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Председатель Отделения Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе подтверждает свою полную поддержку гарантий суверенитета и территориальной целостности бывшей югославской Республики Македонии. |
The Chairman-in-Office of the South-East European Cooperation Process strongly demands the immediate cessation of the armed actions. |
Председатель Отделения Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе настоятельно требует незамедлительного прекращения вооруженных действий. |
In accordance with the concept of regional ownership, the key role today has been assumed by the South-East European Cooperation Process. |
Согласно принципу региональной ответственности главная роль в этом сотрудничестве сегодня отводится Процессу сотрудничества в Юго-Восточной Европе. |
These new chasms might be the most important long term outcome of the European Parliament elections. |
Эти новые разногласия могут быть самым важным долговременным результатом парламентских выборов в Европе. |
The South-East European Cooperation Process stood ready to share information and provide assistance to other organizations. |
Процесс сотрудничества в Юго-Восточной Европе готов делиться информацией и предоставлять помощь другим организациям. |
The Federation's primary focus is on European transport and environmental policy. |
Федерация уделяет основное внимание транспортной и экологической политике в Европе. |
However, there is a little evidence to show decoupling the global environmental impacts from European consumption in general. |
Однако существует мало свидетельств разрыва между глобальными экологическими последствиями и потреблением в Европе в целом. |
Greece uses sport to enhance a culture of peaceful coexistence in the South-East European region. |
Греция использует спорт в целях упрочения культуры мирного сосуществования в Юго-Восточной Европе. |
Actually, the whole European situation's rather like a bridge game at the moment. |
Ситуация в Европе напоминает игру в бридж. |
The Director of the Platform for International Cooperation on Undocumented Migrants (PICUM), gave a presentation on European practice. |
Директор Платформы для международного сотрудничества в отношении незарегистрированных мигрантов (ПМСНМ) выступил с сообщением о практике, применяемой в Европе. |
The Treaty has played a vital stabilizing role during the transition period in the European security environment. |
Договор играет жизненно важную роль, являясь стабилизирующим фактором в переходный период в области безопасности в Европе. |
The largest European infrastructure project of this kind is currently the Tours - Bordeaux in France. |
Крупнейшим инфраструктурным проектом подобного рода в Европе в настоящее время является линия Тур-Бордо во Франции. |
Research has shown that Flanders is within the European average for participation in artistic and cultural activities. |
Проведенные исследования показали, что Фландрия имеет средние показатели по Европе в том, что касается участия в творческих и культурных мероприятиях. |
The Member States of the European Union have endorsed such documents in the institutional frame of the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
Государства-члены Европейского союза одобрили такие документы в институциональных рамках Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
It can give Europe both the dynamism and the drive to create the foundation of a new European consciousness. |
Оно может дать Европе динамизм и энергию для создания фундамента для нового европейского сознания. |
Together with the United Kingdom, the European Union is preparing a Conference on Organized Crime in South Eastern Europe. |
Вместе с Соединенным Королевством Европейский союз готовит Конференцию по вопросам организованной преступности в Юго-Восточной Европе. |
Create European forest partnership on a voluntary basis to improve coordination and cooperation between international organisations in Europe. |
Создать добровольный европейский механизм партнерства по вопросам, касающимся лесов, с целью улучшения координации и сотрудничества между международными организациями в Европе . |
Its network of high-speed train, the second largest in Europe, connects to 20 European capitals. |
Сеть скоростных поездов является второй по величине в Европе и соединяет Париж с 20 европейскими столицами. |
The European Union had developed drug strategies and action plans to strengthen cooperation and improve coordination of drug policies in Europe. |
Европейский союз разработал стратегии и планы действий по наркотикам в целях укрепления сотрудничества и повышения координации политики в отношении наркотиков в Европе. |
It also has an office in Europe that aims to engage with European public funders. |
Она также имеет представительство в Европе, целью которого является привлечение европейских публичных инвесторов. |
The expert from EUROMOT suggested including in the document non-road activities being undertaken in the European context. |
Эксперт от ЕВРОМОТ предложил включить в документ информацию о принимаемых в Европе мерах в отношении внедорожной техники. |
According to data provided by Eurostat and EL.STAT., youth unemployment rates in Greece are much higher than the European averages. |
Согласно данным, представленным Евростат и ЭЛСТАТ, уровень безработицы среди молодежи в Греции намного выше, чем в среднем по Европе. |
Seychelles saw its economy affected by a decline in tourism caused by the European financial crisis. |
На Сейшельских Островах экономические показатели были обусловлены снижением числа туристов, вызванного финансовым кризисом в Европе. |
I've never heard of this general or any fistfight on any European battlefield. |
Я никогда не слышал об этом генерале или о какой-либо драке на каком-либо поле боя в Европе. |
As D.N.I., my report to the President will state that these events set back European activities by eleven months. |
Как директор Нацбезопасности, я сообщу президенту, что эти события откинули активность по Европе на одиннадцать месяцев назад. |