Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европе

Примеры в контексте "European - Европе"

Примеры: European - Европе
These investments costs are then scaled by the actual capacity of an average central or east European refinery (approximately 130,000 barrels/day). Затем эти инвестиционные затраты пересчитываются в отношении фактической производственной мощности типового нефтеперерабатывающего предприятия, расположенного в центральной или восточной Европе (она составляет около 130000 баррелей/день).
The workshop concluded that the inclusion of hemispheric transport of pollutants within the framework of the Convention was scientifically motivated and policy relevant for European air quality. Участники совещания пришли к выводу, что включение вопроса о переносе загрязнителей в масштабах полушария в рамки Конвенции является обоснованным с научной точки зрения и имеет значение для политики в области контроля за качеством воздуха в Европе.
Whether in sub-Saharan Africa or the Middle East, their populations and governments are more inclined - for political, historical, or cultural reasons - to request European rather than NATO assistance. Будь то расположенные к югу от Сахары страны Африки или государства Ближнего Востока, их население и правительства более склонны (по политическим, историческим или культурным причинам) обращаться с просьбой о помощи к Европе, нежели к НАТО.
He said that Japanese casings had been used with good results for many years to balance shortages in European casing supplies. Он заявил, что в течение многих лет успешно используются пневматические камеры, изготовленные в Японии, для восполнения дефицита в поставках пневматических камер, изготавливаемых в Европе.
To report on prospects playing in Europe, the NHL employs the services of Göran Stubb and his staff of six scouts at European Scouting Services based in Finland. Для отчёта по молодым игрокам, играющим в Европе, НХЛ нанимает Горана Стабба и его команду из шести скаутов, работающих в Европейских Скаутских Службах (англ. European Scouting Services), расположенных в Финляндии.
The European Fuel Quality Directive allows fuel producers to blend up to 3% methanol, with an equal amount of cosolvent, with gasoline sold in Europe. Т. н. европейская директива качества топлива (European Fuel Quality Directive) позволяет использовать до 3 % метанола с равным количеством присадок в бензине, продаваемом в Европе.
This is why Europe's mayors call upon European institutions to focus on social cohesion with the same commitment that has been invested until now in asylum and border controls. Именно поэтому мэры городов по всей Европе призывают европейские институты сосредоточить внимание на социальной сплоченности в той же мере, в какой им до сих пор пользовались вопросы предоставления убежища иммигрантам и контроля границ.
During the biennium ended 31 March 1996, European equities outperformed the MSCI-Europe indices in both local currency and dollar terms, contributing each year over 20 per cent of the Fund's total return. В течение двухгодичного периода, закончившегося 31 марта 1996 года, показатели прибыльности европейских акций Фонда превышали индексы по Европе компании "Морган Стенли кэпитал интернэшнл" как в местной валюте, так и в долларовом выражении, обеспечивая ежегодно свыше 20 процентов от общего объема прибыли Фонда.
He had also participated in a European Union meeting on setting up a job centre in Mali2008 to match potential Malian migrants with job offers in Europe and West Africa. Он также участвовал в 2008 году в совещании Европейского союза по вопросу создания центра трудоустройства в Мали, задача которого состоит в подборе для потенциальных мигрантов из Мали предлагаемых рабочих мест в Европе и Западной Африке.
The European Union, the Organization for Security and Cooperation in Europe and NATO are playing an important role in overcoming the crisis, for which we are grateful. На данном этапе разрешите мне подчеркнуть, что международное сообщество оказывает большую политическую поддержку Республике Македония. Европейский союз, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и НАТО играют важную роль в преодолении этого кризиса, за что мы им признательны.
We welcome the initial steps and assessments made by the High Representative, the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe in planning a post-UNMIBH international police monitoring presence. Мы одобряем первоначальные шаги, предпринятые Высоким представителем, Европейским союзом и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе по планированию международного полицейского присутствия для наблюдения в период после вывода МООНБГ, и произведенную ими в этом плане оценку.
We reiterate the European Union's commitment to a stable future for a secure, democratic, prosperous and multi-ethnic Kosovo, with its place in Europe. Мы подтверждаем приверженность Европейского союза делу создания стабильного будущего для безопасного, демократического, процветающего и многоэтнического Косово, занимающего свое законное место в Европе. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Японии.
Discussions are currently underway among European Union member States for further developing the concept of burden-sharing in case of mass flows in Europe. В настоящее время государствами - членами Европейского союза обсуждается вопрос о дальнейшем развитии концепции совместного несения бремени ответственности за положение беженцев в Европе в случае их массовых перемещений.
The European Round-table on Cleaner Production is a step towards creating such a network in Europe, and similar initiatives should be undertaken in other regions. Европейская встреча "за круглым столом", посвященная обеспечению более чистого производства, представляет собой шаг вперед в деле создания такой сети в Европе, и подобные инициативы должны быть предприняты и в других регионах.
MNP has also led to trade through mode 3 (commercial presence), with Indian IT companies opening offices in Eastern Europe to cater to European clients. ПФЛ повлекло за собой также расширение торговли в рамках третьего способа (коммерческое присутствие), при этом индийские компании, специализирующиеся в сфере ИТ, открывают свои представительства в Восточной Европе для обслуживания клиентов на европейском континенте.
If European data are missing they could be completed with US-EPA data for: school absenteeism, cancer, asthma attack and respiratory admissions. Если обнаружится какой-либо пробел в данных по Европе, то его можно будет заполнить данными АООС-США по следующим аспектам: пропуски школьных занятий, рак, приступы астмы и госпитализация по поводу респираторных заболеваний.
The Task Force took note of a round-table initiative on European food, sustainable consumption and production aimed at establishing scientifically reliable and uniform environmental life-cycle assessment methodologies for food and drinks, including nitrogen. Целевая группа приняла к сведению инициативу по проведению совещания "за круглым столом" по вопросам продовольствия, устойчивого потребления и производства в Европе с целью принятия научно обоснованных и единообразных методологий экологической оценки жизненного цикла для продуктов питания и напитков с охватом азота.
It also took note of the heavy metals in mosses survey results on European metal specific spatial trends and country-specific temporal trends. Она также приняла к сведению данные обследования содержания тяжелых металлов во мхах, посвященного выявлению пространственных трендов загрязнения отдельными металлами в Европе в целом и временных трендов по отдельным странам.
Nazar's birthplace - before being warehoused in London which remains his European hub. Это родина Назара. Затем героин хранится на складах в Лондоне, который остается центром деятельности Назара в Европе.
The Normandy celebrations were an important subject in the European public arena, and Schröder's participation received a corresponding amount of exposure. Соответствующим образом воспринималось в Германии и в Европе и участие в мероприятии Шрёдера. Преобладали мнения и оценки, касающиеся того, как сам канцлер определял контекст своего участия в памятном мероприятии, - собственно предмет празднеств осмысливался мало.
A permanent supervision by the German veterinary authorities certifies of our compliance with all European Union regulations. В случае если в течение транспорта требуется остановка для кормления скота, нам всегда доступны зарегистрированные станции для отдыха везде по Европе. После односуточного отдыха скота поездка может продолжится.
With some UNFPA support, ECE is currently implementing a project entitled "Generations and Gender: Research into their Behaviour and Quality of Life", which will seek answers to fundamental questions of European demographic conditions such as why sub-replacement fertility has become the norm in Europe. Перед исследователями поставлена задача найти ответы на главные вопросы, лежащие в основе демографического положения в Европе, например почему показатели фертильности, не обеспечивающие воспроизводство населения, стали нормой в Европе.
In Central Europe it is expected that the strengthening of West European import demand, coupled with the positive effects of EU accession on business and consumer sentiment, should lead to stronger growth in 2004. В Центральной Европе в 2004 году ожидается ускорение экономического роста благодаря увеличению импортного спроса в Западной Европе в сочетании с положительным воздействием присоединения к ЕС на настроения деловых кругов и потребителей.
The fast development of the production unit in the Baltic states is a unique case in the European Union and now it will make us use Latvian entrepreneurs experience and knowledge how to domesticate a market share so rapidly. Под брэндом SAKRET в разных странах работает более 60 производственных объединений, 26 поставщиков в Европе, 18 из которых находятся в Германии.
The popularity of the European Balne Centers is regenerated because they, together with the traditional methods of treatment, restore the curative therapies from the remote past. Популярность бальнеоцентров в Европе возраждается, потому что они наряду с традиционными методами лечения прилагают и целебные терапии древних времен.