In Europe, the European Central Bank believes that the danger of uncontrolled inflation following a loss of public confidence in its commitment to low inflation outweighs the costs of European employment that is far too high. |
В Европе, Европейский центробанк полагает, что опасность бесконтрольной инфляции, которая последует вслед за потерей уверенности общества в его приверженность снижать инфляцию, перевесит издержки, которые Европа платит за безработицу, которая и так слишком велика. |
Although it made clear Japan's desire to take advantage of the European conflict and gain a foothold in the European colonies in Southeast Asia, the plan was not clear about who constituted Japan's true enemy. |
Хотя этот план ясно свидетельствовал о стремлении Японии воспользоваться конфликтом в Европе для того, чтобы утвердиться в европейских колониях в Южно-Восточной Азии, однако какие именно страны являлись истинными врагами Японии, оставалось неясным. |
These two steps, and the fact that they are taking place on the same day, we are firmly convinced will enhance European stability and help promote the common European values that our peoples have struggled towards for so long. |
Эти два шага и тот факт, что они совёршены в один день, - мы твердо убеждены в этом - укрепят стабильность в Европе и будут содействовать утверждению общеевропейских ценностей, во имя которых наши народы вели многолетнюю борьбу. |
The European Union, the Western European Union (WEU), the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) are all coooperating in the efforts towards this end. |
Европейский союз, Западноевропейский союз (ЗЕС), Организация Североатлантического договора (НАТО) и Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) - все они сотрудничают в направленных на достижение этой цели усилиях. |
At the European level, the decision by the Pompidou Group of the Council of Europe in 1981 to set up a working group of experts of epidemiology was based on the need for valid data comparable both within and between European countries in order to define policies. |
В Европе в 1981 году Группа Помпиду Совета Европы приняла решение о создании рабочей группы экспертов-эпидемиологов для сбора и анализа надежных данных, сопоставимых как внутри европейских стран, так и между этими странами с целью выработки политики в этой области. |
In Europe, the European Association for Mountain Areas works to ensure the continuation of sustainable and viable activities in European mountains through recognizing and rewarding the assets they offer society. |
В Европе Европейская ассоциация горных районов работает в целях обеспечения непрерывного осуществления устойчивой и эффективной деятельности в горных районах Европы на основе признания и поощрения их вклада, имеющего важное значение для общества. |
EEA and its European Environment Information and Information Network are called upon to report on the environment in Europe, facing the challenge of synthesizing a holistic 'environmental picture' of the European continent without losing accuracy and reliability when describing partial aspects or priorities of regional/local importance. |
Информация, содержащаяся в регулярных докладах о состоянии окружающей среды в Европе, помогает директивным органам оценивать эффективность принятых мер и способствует более рациональному отбору альтернативных вариантов и принятию будущих решений. |
When we review the recent history of Europe, in its current manifestation as the member countries of the European Union, Ukraine essentially made its first appearance on the European stage as a somewhat unfathomable and exotic product of the collapse of the USSR. |
Учитывая исторические реалии, в Европе, репрезентованной на сегодня странами-членами Евросоюза, Украина появилась, прежде всего, как не совсем понятный и во многом экзотический продукт распада СССР. |
To support the increased presence of Spanish women in European Union and international bodies, as well as in appointed posts at Spanish missions to the European Union and United Nations. |
Поддержка расширения участия испанских женщин в деятельности местных и международных организаций, а также их представленности на свободно замещаемых постах с целью обеспечения нашего присутствия в Европе и Организации Объединенных Наций. |
As the exclusive European distributor for ATCC cultures and bioproducts, LGC Standards is also committed to providing the latest research tools to life science researchers across Europe. |
Как эксклюзивный дистрибьютор культур клеток и биологических продуктов коллекции АТСС в Европе, компания LGC Standards специализируется также в поставке самых современных ресурсов для научных целей исследователям в области наук о жизни по всей Европе. |
The European Bison is a symbol of a successful effort that was invested towards the rescue of animal species in situations where it seemed hopeless. |
Во всей Европе он стал символом успешных попыток сохранить этот вид животных, оказавшихся практически в безнадежном положении. |
Flixbus (styled "FLiXBUS") is a German brand which offers intercity bus service in various European countries and the United States. |
«Flixbus» - немецкая транспортная компания, осуществляющая дальние пассажирские автобусные перевозки по всей Европе и США. |
There are a dozen European princesses all of whom are chaste and would make more obedient wives. |
В Европе есть с десяток принцесс, причем невинных, которые будут покорными женами. |
An important contribution to this upward trend comes from a reduced titration effect in response to the reduction of European NOx emissions. |
Важный вклад в этот повышательный тренд вносит сокращение эффекта титрования в результате сокращений выбросов NOx в Европе. |
Semester-based teaching will enable the gradual introduction of a system under which the final semester of the cycle can be spent in a European country. |
Организация обучения по семестрам должна способствовать постепенному внедрению учебного семестра в Европе, который будет предложен в конце цикла. |
CEL, created in 1992, is today one of the biggest European suppliers for light sandwich-panels' components. |
Компания CEL, созданная в 1992 году, на данный момент является одним из крупнейших в Европе поставщиков компонентов для легких многослойных панелей. |
kp announces plans to invest in new European capacity... |
Фирмой кп намечены инвестиции в новые производственные мощности в Европе... |
In mid-20th century, European book production had risen to over 200,000 titles per year. |
А к середине ХХ века производство книг в Европе перешагнуло отметку 200 тыс. наименований в год. |
In 1879 Puskás set up a telephone exchange in Paris, where he looked after Thomas Edison's European affairs for the next four years. |
В 1879 году Пушкаш создал автоматическую телефонную станцию, в Париже, где он в течение следующих четырёх лет представлял интересы Эдисона в Европе. |
Bratt embarked on a US and European tour with The Count & Sinden, which included shows at the Glastonbury Festival and at Bestival. |
Bratt отправилась в тур по Европе и США вместе с The Count & Sindenruen, выступив в частности на таких фестивалях как, Glastonbury Festival и Bestival. |
In the case of Western Europe, there was the rapid conversion of the European Economic Community into a border-less economic region, after several decades of incremental regionalism. |
В Западной Европе после нескольких десятилетий постепенного развития регионализма Европейское экономическое сообщество было быстро преобразовано в экономический регион без внутренних границ. |
Europe today has a common currency and the European Central Bank (ECB), which have proven to be bulwarks in defending monetary stability during the financial crisis. |
В сегодняшней Европе действует единая валюта и Европейский центральный банк, которые стали оплотом устойчивости денег в условиях финансового кризиса. |
The European Union's agricultural subsidies, for example, are high enough to permit every cow in Europe to fly business class around the world. |
Сельскохозяйственные субсидии Европейского союза, например, достаточно высоки, чтобы позволить каждой корове в Европе облететь бизнес-классом вокруг земли. |
The Ariane 5 programme is a fundamental unit for European cooperation since it makes it possible for Europe to maintain a strong position on the satellite launching market. |
Одним из столпов европейского сотрудничества является программа "Ариан-5", поскольку она позволяет Европе сохранять твердую позицию на рынке ракет-носителей. |
The ministers wrapped up this European summit with a declaration of principles for achieving true equality between men and women in the Europe of tomorrow. |
Результатом этого общеевропейского совещания было принятие женщинами-министрами Декларации принципов в целях обеспечения подлинного равенства между мужчинами и женщинами в Европе завтрашнего дня. |