The pungent smoke emitted during the process was believed to enrage the nuckelavee, resulting in a wild rampage of plague, the deaths of cattle and the destruction of crops. |
Едкий дым, поднимавшийся в процессе горения, как считалось, приводил наклави в ярость, результатом чего становилось к распространение чумы, гибель скота и уничтожение посевов. |
Daenerys accuses Mirri of tricking her by not revealing the real price of her magic, and Mirri reveals that she sought to avenge the destruction of her village and her people. |
Дейенерис обвиняет Мирри в обмане, и Мирри признаётся, что стремилась отомстить за уничтожение её деревни и её народа. |
The reserve price places a cap on how high commodity prices will go, as it is the price at which demand destruction occurs (consumers are no longer willing or able to purchase the good or service). |
Резервированная цена устанавливает верхний предел цен на сырьевые товары, поскольку это та цена, при которой происходит уничтожение спроса (потребители не хотят или не могут приобрести товар или услугу). |
The Weapons Factories of Villengard were originally mentioned in "The Doctor Dances" (Steven Moffat's first Doctor Who story), where the Ninth Doctor implied that he was responsible for their destruction. |
Оружейные заводы Вилленгарда впервые упоминались в первой серии Стивена Моффата в «Докторе Кто» - «Доктор танцует», когда Девятый Доктор подразумевал, что он был ответственным за их уничтожение. |
Where untreated effluents are disposed into surrounding areas of land and sea, the result often is the pollution of scarce inland freshwater resources, the loss of valuable marine life, the destruction of coral reefs and the silting and erosion of coastal beaches. |
Результатом сброса необработанных отходов в окружающие сухопутные и морские районы часто является загрязнение скудных ресурсов пресной воды на суше, гибель ценной морской флоры и фауны, уничтожение коралловых рифов и оползание и эрозия пляжей. |
An important and historic event illustrated in the attached publications was the destruction of a considerable number of fragmentation grenades, anti-tank grenades, dynamite and detonators which were being stored at Naco and which could have been used for military stockpiling. |
Важным историческим шагом, о котором свидетельствует предлагаемая публикация, является уничтожение большого количества осколочных гранат, противотанковых гранат, динамита и взрывателей на складе в Нако. |
Members of the Mission who had been present in Kosovo earlier in 1999 were of the view that the destruction of Albanian properties since that time had been extensive and widespread. |
Члены миссии, находившиеся в Косово ранее в 1999 году, считали, что уничтожение албанского имущества с того времени было огромным и широко распространенным. |
The total cost of the operation was 3,228,000 euros, so that the unit cost of destruction was only 3.8 euros. |
Затраты на эту операцию составили З 228000 евро, т.е. уничтожение одной мины обошлось в 3,8 евро. |
Most of the processes described share common steps, including chlorination of organic or inorganic raw materials, purification of the products, separation of product streams (usually by distillation), destruction of high-molecular-weight side products and recycle or sale of hydrogen chloride. |
Большинство описанных процессов предусматривает схожие меры, в том числе хлорирование органических или неорганических сырьевых материалов, очистку полученных продуктов, разделение потоков продуктов (обычно путем дистилляции), уничтожение побочных продуктов с высокой молекулярной массой и рециркуляция или продажу соляной кислоты. |
The following industrial sectors are mainly targeted: refrigeration and air conditioning, foam manufacturing, methyl bromide (agriculture), aerosols, solvents, metered dose inhalers and the destruction of ODS. |
Целевой сферой охвата являются следующие отрасли промышленности: холодильное оборудование и оборудование для кондиционирования воздуха, производство пенообразных веществ, бромистого метила (сельское хозяйство), аэрозолей, растворителей, ингаляторов с дозаторами и уничтожение ОРВ. |
These demonstrations were characterized by the almost systematic use of violence at the end of the march by the demonstrators or other persons infiltrating the violence included the throwing of objects, the erection of barricades, the use of knives and the destruction of private and public property. |
Эти манифестации характеризовались практически непрерывными проявлениями насилия, к которым прибегали в завершающей стадии шествия демонстранты или другие просочившиеся лица, - такими как метание различных предметов, возведение баррикад, применение холодного оружия или уничтожение государственного и частного имущества. |
Overall, the United States has spent more than $25 billion on the destruction of its chemical weapons, and as noted earlier in this report, has spent $1 billion assisting others in destroying their stockpiles. |
В целом, Соединенные Штаты потратили более 25 млрд. долл. США на уничтожение своего химического оружия и, как было отмечено ранее в настоящем докладе, израсходовали 1 млрд. долл. США на оказание содействия другим странам в уничтожении их запасов. |
General Norton, Chief in Command arrives to begin the full-scale search of outer space to determine the validity of this theory and take all possible steps to halt the catastrophic destruction. |
Генерал Нортон, главнокомандующий, прибыл для начала тщательного исследования во внешнем космосе, чтобы подтвердить теорию И предпринять все возможные шаги Чтобы предотвратить полное уничтожение |
In international law, genocide, which does have that potential, has a meaning under the Convention which is far broader than physical destruction and which is lost with the new concept of ethnocide. |
Геноцид, хотя это понятие и предполагает такую возможность, имеет по международному праву, в соответствии с Конвенцией, более широкий смысл, чем просто физическое уничтожение, однако вследствие противопоставления этноциду этот смысл утрачивается. |
Such acts include the partial or total destruction of schools and other education facilities and threatened or actual targeting of education personnel. |
Такие акты включают частичное или полное уничтожение школ и других учебных заведений и создают угрозу для работников сферы просвещения и выбор таких учебных заведений в качестве объектов для нападения. |
This policy was elaborated without consulting the nomadic community, which resents being transferred into a poor urban environment, and the policy has allowed, inter alia, the use of law enforcement for the demolition of houses and the destruction of fields. |
Эта политика была выработана без учета мнения кочевников, которые возмущаются переселением в города с плохими условиями жизни, к тому же эта политика, в частности, позволяет использовать в качестве принудительных мер снос домов и уничтожение полей. |
Diabloesque gameplay ensures a constant stream of destruction allowing you to fight multiple targets simultaneously. |
Непрерывное уничтожение монстров в лучших традициях Diablo прерывается здесь только для ожесточенных поединков с другими игроками! |
This fire was probably caused by Cimon of Athens when he attacked the sacred citadel in retaliation for the destruction of the Athenian Acropolis by the Persians and their allies, including the Lycians, in 480 BC. |
Этот огонь, вероятно, был следствием действий Кимона, полководца из Афин, когда он напал на священную цитадель в отместку за уничтожение афинского Акрополя персами и их союзниками, в том числе Ликией, в 480 г. до н. э. |
According to conventional chronology, the destruction of the first Temple, by Nebuchadnezzar II, occurred in 586 BCE, and the second, by the Romans, in 70 CE. |
Согласно общепринятой хронологии, уничтожение первого Храма Навуходоносором II, произошло в 586 году до н. э., а второй, римлянами, в 70 г. н. э. |
This was no time to drive to the northwest where the enemy was still strong; we should pour our maximum power into the Valmontone Gap to insure the destruction of the retreating German Army. |
Было не время для того, чтобы идти на северо-запад, где враг всё ещё был силён; нам надо было направить нашу максимальную мощь на Вальмонтоне, чтобы обеспечить уничтожение отступающей немецкой армии. |
In truth, there is no evidence of this act, and actual eyewitnesses and attendees, such as the queen's lady of the bedchamber Madame Campan, record no such destruction of cockades. |
В реальности, нет никаких материалов, подтверждающих этот факт, и очевидцы и участники, к примеру, фрейлина Королевы, а впоследствии писательница, Мадам Кампан, ничего не упоминает про уничтожение кокард. |
Nuclear deterrence and "mutually assured destruction" would be passé only if we assumed that we - people, countries, and humankind at large - had become so ideal and humane that we no longer needed self-deterrence. |
Ядерное сдерживание и «гарантированное взаимное уничтожение» могут остаться в прошлом, если мы предположим, что, мы - люди, народы, страны и все человечество - стали настолько идеальными и гуманными, что нет больше необходимости в самосдерживании. |
Western intervention, since the 18th century, is considered to be an external conflict, which sought not succession but the destruction of the ecumenical empire and its dismemberment (Balkanisation) and its subjection to the stranglehold of Westernisation. |
Начиная с XVIII века интервенции Запада, обусловили внешний конфликт в регионе, поскольку здесь борьба велась не за обретение преемственности, а за уничтожение центральной империи, за её расчленение (Балканизацию) и её удушение вестернизацией, а сегодня и глобализацией. |
inhabitants and the destruction of many economic and industrial facilities and social amenities are directly attributable to the impunity enjoyed by the Armenian side. |
Прямым следствием безнаказанности армянской стороны является расширение масштабов оккупации азербайджанских территорий, гибель тысяч мирных жителей, уничтожение многочисленных экономических и производственных объектов и объектов социальной инфраструктуры. |
All the traditional cold-war nuclear strategies of "nuclear deterrence" and "mutual destruction", as well as such theories as "first-strike capability" and the like, have become obsolete and probably null and void. |
Все традиционные ядерные стратегии времен «холодной войны», такие, как «ядерное сдерживание» и «взаимное уничтожение», а также теории типа «потенциал первого удара» и им подобные устарели и утратили, вероятно, всякий смысл. |