Английский - русский
Перевод слова Destruction
Вариант перевода Уничтожение

Примеры в контексте "Destruction - Уничтожение"

Примеры: Destruction - Уничтожение
He doubted that the members of the Committee would object to the protection of the rights guaranteed under article 25; why, therefore, would they oppose banning a campaign that advocated the destruction of those rights? Как он полагает, члены Комитета вряд ли станут возражать против защиты прав, гарантированных согласно статье 25; почему же тогда у них должны быть какие-то возражения против запрещения кампании, участники которой выступают за уничтожение этих прав?
In order to ensure the reliable implementation of the provisions of the agreement reached in a post-conflict consolidation of peace, including secure disposal and/or destruction of weapons, consideration should be given, on the basis of mutual agreement, to the following: В целях обеспечения надежного осуществления положений достигнутого соглашения в процессе постконфликтного укрепления мира, включая гарантированную ликвидацию и/или уничтожение оружия, следует рассмотреть - на основе взаимного согласия -следующие меры:
She referred to the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action, which states that "the acts, methods and practices of terrorism in all its forms and manifestations are activities aimed at the destruction of human rights, fundamental freedoms and democracy." Она сослалась на Венскую декларацию и Программу действий 1993 года, в которой указано, что "акты, методы и практика терроризма во всех его формах и проявлениях являются деятельностью, которая направлена на уничтожение прав человека, основных свобод и демократии".
(c) Land may be released through clearance, that is, physically and systematically processing an area manually or with machines to a specified depth in accordance with existing best practices to ensure the removal and destruction of all mines and other explosive hazards. с) земли могут высвобождаться за счет расчистки, т.е. за счет физической и систематической обработки района вручную или с помощью машин до заданной глубины в соответствии с существующим передовым опытом с целью обеспечить удаление и уничтожение всех мин и других взрывоопасных предметов.
Any response to the impacts of conflicts or disasters on the right to adequate housing should go beyond a focus on the damage, loss or destruction of shelter and infrastructure and should seek to address, inter alia: Любое реагирование на последствия конфликтов или бедствий с точки зрения права на достаточное жилище должно выходить за рамки нацеленности на ущерб, разрушение или уничтожение жилищ и инфраструктуры и затрагивать, в частности, следующее:
Target 2007: reduction in the number of reports of deliberate obstruction of local governance (attacks on police posts; voter roll destruction; blocking of, or threats against, local development work; and challenges to citizenship registration) Срок выполнения - 2007 год: сокращение числа сообщений о преднамеренном противодействии деятельности местных органов управления (нападения на полицейские посты; уничтожение списков избирателей; блокирование местной деятельности в целях развития или же угрозы в адрес осуществляющих такую деятельность учреждений; и создание препятствий для регистрации граждан)
Mindful that cultural heritage is an important component of the cultural identity of communities, groups and individuals, and of social cohesion, so that its intentional destruction may have adverse consequences on human dignity and human rights, памятуя о том, что культурное наследие является важным компонентом культурной самобытности общин, групп и отдельных лиц, равно как и компонентом социального единства, и что его преднамеренное уничтожение может иметь негативные последствия для обеспечения человеческого достоинства и прав человека,
(b) Extension of the above to encompass destruction of surplus ODS intended for essential-use exemptions and not used when justified, when imported as raw material for production of ODS, or because of an anticipated phase-out; Ь) распространение вышеуказанного на уничтожение избыточных ОРВ, предназначенных для исключений в отношении основных видов применения и не использованных, когда это оправдано, при импорте в качестве сырьевых материалов для производства ОРВ или из-за ожидаемого поэтапного отказа от их применения;
This criminal act violates the provisions of article 53 of the Fourth Geneva Convention, which prohibits destruction: "Any destruction by the Occupying Power of real or personal property belonging individually or collectively to private persons, or to the State..." Эта преступная акция представляет собой нарушение положений статьи 53 четвертой Женевской конвенции, запрещающей уничтожение имущества: "Всякое уничтожение оккупирующей державой движимого или недвижимого имущества, являющегося индивидуальной или коллективной собственностью частных лиц или государства... воспрещается".
To encourage [parties to work with the] voluntary carbon markets [to change existing requirements to allow the destruction of ozone-depleting substance banks internationally] [further to consider the crediting of destruction of ozone-depleting substances done internationally]; поощрять [Стороны сотрудничать с] добровольные рынки углеродов [проводить обмен информацией о требованиях, с тем чтобы обеспечить уничтожение банков озоноразрушающих веществ на международном уровне] [дополнительно рассмотреть вопрос о кредитовании уничтожения озоноразрушающих веществ на международном уровне];
Each State Party undertakes to clear and destroy, or ensure the clearance and destruction of, cluster munition remnants located in cluster munition contaminated areas under its jurisdiction or control, as follows: Каждое государство-участник обязуется удалить и уничтожить взрывоопасные остатки кассетных боеприпасов в находящихся под его юрисдикцией или контролем районах, загрязненных кассетными боеприпасами, или обеспечить их удаление и уничтожение в следующем порядке:
"Nothing in this Convention shall justify undertaking, encouraging or participating in, directly or indirectly, any action aimed at causing the destruction of, or damage to, any nuclear installation or facility." «Ничто в настоящей Конвенции не оправдывает осуществления, поощрения или участия, прямого или косвенного, в какой-либо акции, направленной на уничтожение или повреждение какой-либо ядерной установки или объекта».
That is, should it be accounted for in the year in which the destruction, feedstock use or export occurs, or in the year in which the ODS is imported or produced for that purpose? Вопрос, таким образом, заключается в том, следует ли зачитывать соответствующее количество ОРВ за тот год, когда имеют место уничтожение, использование в качестве исходного сырья или экспорта, либо за тот год, в котором ОРВ были импортированы или произведены с этой целью.
Reaffirming that the destruction of or any other form of damage to cultural property may impair the enjoyment of cultural rights, in particular of article 15 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, вновь подтверждая, что уничтожение или любая другая форма ущерба культурным ценностям могут ограничивать осуществление культурных прав, в частности статьи 15 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах,
Negotiation of a Nuclear Weapons Convention prohibiting the development, production, stockpiling and use of nuclear weapons and on their destruction, leading to global, non-discriminatory and verifiable elimination of nuclear weapons with a specified timeframe переговоры о конвенции по ядерному оружию, запрещающей разработку, производство, накопление и применение ядерного оружия и предусматривающей его уничтожение в перспективе глобальной, недискриминационной и проверяемой ликвидации ядерного оружия в установленных хронологических рамках;
164,700 troop days for monitoring the assembly of combatants, the security of disarmament and demobilization sites, weapons storage and the destruction of weapons and ammunition (450 troops for 366 days, with 30 troops per location, across 5 locations for each of 3 sectors) Контроль за сбором комбатантов, обеспечение безопасности пунктов разоружения и демобилизации, хранение и уничтожение оружия и боеприпасов (164700 человеко-дней, 450 военнослужащих из расчета 30 военнослужащих на каждый из 5 пунктов в каждом из 3 секторов в течение 366 дней)
(b) Criminal provisions establishing specific offences and measures to prevent the diversion of arms into the illegal circuit, providing for the seizure and confiscation, deactivation and destruction of firearms, and provisions aimed at facilitating criminal investigations and prosecutions; Ь) положения уголовного законодательства, устанавливающие конкретные составы преступлений и меры по предотвращению попадания огнестрельного оружия на незаконный рынок и предусматривающие изъятие и конфискацию, приведение в непригодное для использования состояние и уничтожение огнестрельного оружия, а также положения, направленные на оказание содействия уголовным расследованиям и преследованию;
(a) In operative paragraph 1, the words "which constitute human rights violations" were replaced with the words "as activities", and the words "human rights" were added after the words "destruction of"; а) в пункте 1 постановляющей части слова "которые являются нарушениями прав человека, направленными" были заменены словами "как действий, направленных", а после слова "уничтожение" добавлены слова "прав человека";
Welcoming the Government sponsored six-week nationwide weapons collection campaign which ended on 31 August 2008 with the support of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) and the international security forces and the destruction of the collected weapons on the United Nations Day of that year, приветствуя проведение правительством при содействии Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) и международных сил безопасности шестинедельной общенациональной кампании по сдаче оружия, которая завершилась 31 августа 2008 года, и уничтожение сданного оружия в День Организации Объединенных Наций в тот же год,
Monies gained from the sale of certified emissions reductions under the Clean Development Mechanism for the destruction of HFC23 could be up to ten times higher than the cost of destroying the HFC23 and may even exceed the revenue generated from the sales of the HCFC itself. средства, получаемые от продажи сертифицированных сокращений выбросов в рамках Механизма чистого развития на уничтожение ГФУ23 могут десятикратно превышать стоимость уничтожения ГФУ23 и даже могут превышать поступления от продажи самих ГХФУ.
Destruction was also a possibility, but may pose problems of cost and practicality. Одним из вариантов также является уничтожение, однако этот вариант может вызвать проблемы, связанные с затратами и практической осуществимостью.
Destruction of all old chemical weapons recovered to date was completed in March 2007. Уничтожение всего старого химического оружия, изъятого к настоящему времени, было завершено в марте 2007 года.
Destruction of property, land and housing Уничтожение собственности, приведение в негодность для хозяйственного использования земель и разрушение жилья
Destruction of the humans must not be allowed to delay the completion of the missile. Уничтожение людей не должно задержать завершение сборки ракеты.
Destruction of hazardous waste is carried out under permission and control of the Ministry of Ecology and Natural Resources. Уничтожение опасных отходов осуществляется с разрешения и под контролем Министерства экологии и природных ресурсов.