Английский - русский
Перевод слова Destruction
Вариант перевода Уничтожение

Примеры в контексте "Destruction - Уничтожение"

Примеры: Destruction - Уничтожение
The workshop was jointly organized by the host Government and Switzerland and addressed the following three topics: - Effective border control and law enforcement regulations; - End-use certificates in export control; - Collection and destruction of small arms and light weapons. Практикум был организован совместно правительством принимающей страны и Швейцарией и касался следующих трех тем: - эффективный пограничный контроль и правила правоприменения; - сертификаты конечного использования в экспортном контроле; - сбор и уничтожение стрелкового оружия и легких вооружений.
The Conference also reached agreement on the elaboration and implementation, at the national level, of effective disarmament, demobilization and reintegration programmes that include the collection, control, storage and destruction of small arms and light weapons. На Конференции была также достигнута договоренность о разработке и осуществлении на национальном уровне эффективных программ разоружения, демобилизации и реинтеграции программ, включающих в себя сбор оружия, контроль за ним, хранение и уничтожение стрелкового оружия и легких вооружений.
The unfortunate consequences - notably, civil war, innumerable losses of human life, the destruction of public and private property, the dislocation of the civil population and other human rights violations resulting therefrom, which made them intolerable to national and international opinion. Пагубные последствия, особенно в результате гражданских войн, бесчисленные случаи гибели людей, уничтожение государственного и частного имущества, перемещение гражданского населения и прочие нарушения прав человека - таковы итоги, которые являются следствием подобного разделения и которые делают его нетерпимым в глазах национальной и международной общественности.
Moratoriums on the export of anti-personnel landmines were superseded on 1 March 1999 by the entry into force of the Ottawa Convention, which provides for the total prohibition of the use, stockpiling, production and transfer of the said mines as well as their destruction. 1 марта 1999 года моратории на экспорт противопехотных наземных мин были потеснены вступлением в силу Оттавской конвенции, которая предусматривает полное запрещение применения, накопления запасов, производства и передачи указанных мин, а также их уничтожение.
According to the United Nations, the destruction showed that ISIL was "terrified by history and culture." Согласно заявлению Организации Объединенных Наций, её уничтожение показало, что Исламское государство находится «в ужасе от истории и культуры».
MEGASAT and its employees, agents, contractors, and representatives shall have no liability whatsoever for any damage to or loss or destruction of any of your hardware, software, files, data, or peripherals. MEGASAT и его сотрудники, агенты, подрядчики, а также представители не несут ответственности за любой ущерб или утрату или уничтожение любого из ваших аппаратных средств, программного обеспечения, файлов, данных и периферии.
Witnessing the destruction of several robots and Robot 444-1's refusal to cease operations, Tsutomu begins to lose his patience and is nearly killed by 444-1 who was programmed to eliminate anything that poses a threat to the project. После получения отказа от 444-1 он теряет терпение, и за это 444-1, запрограммированный на уничтожение любой угрозы проекту, пытается убить его.
Gandalf had predicted what the destruction of the Ring would mean to Sauron: If it is destroyed, then he will fall, and his fall will be so low that none can foresee his arising ever again. Гэндальф предсказал, что́ уничтожение кольца будет означать для Саурона: ... Если его уничтожить, то он падёт, и падение его будет таким низким, что восстать он более никогда не сможет.
Possible reasons for this apparent absence of a written language include an actual absence of a written language, destruction by the Spanish of all written records, or the successful concealment by the Inca peoples of those records. Возможные причины этого очевидного отсутствия письменного языка включают: фактическое отсутствие письменного языка, уничтожение испанцами всех письменных отчётов, успешное сокрытие местным населением таких отчётов.
It involves the eradication and destruction of cultural artifacts, such as books, artworks, and structures, and the suppression of cultural activities that do not conform to the destroyer's notion of what is appropriate. Данный термин включает в себя искоренение и уничтожение культурных ценностей, таких как книги, произведения искусства, и сооружений, а также подавление культурных мероприятий, которые не соответствуют понятиям разрушителя.
I just thought that I'd - ahem - we'd have more time, when you explained to me that my ascension to Ra's would include the destruction of Starling. Я просто думал, что у меня - гм - у нас будет больше времени, когда ты объяснил мне, что моё восхождение к Ра'су включает уничтожение Старлинга.
They are assigned to fulfil the following main tasks: combat duty on air defence; reconnaissance of enemy aircraft and warning the troops covered; destruction of enemy air attack means during their flight; participation in conduct of missile defence in theatres of military actions. На Войска ПВО СВ возлагается выполнение следующих основных задач: несение боевого дежурства по противовоздушной обороне; ведение разведки воздушного противника и оповещение прикрываемых войск; уничтожение средств воздушного нападения противника в полете; участие в ведении противоракетной обороны на театрах военных действий.
Much discussion has concerned the film's treatment of environmental protection and the parallels to, for example, the destruction of rainforests, mountaintop removal for mining and evictions from homes for development. Большинство дискуссий касались темы обращений в фильме, таких как защиты окружающей среды, например, уничтожение тропических лесов, удаление гор для добывания ценных камней и выселение из домов для застройки.
The unfortunate destruction of lives and properties and its effects on the weaker members of society, namely, children and women, remind us, as Members of the United Nations, that our objective of world peace is still beyond the reach of many communities. Достойное сожаления уничтожение людей и собственности и вытекающие последствия для более слабых членов общества, в особенности, детей и женщин, напоминают нам, членам Организации Объединенных Наций, что наша цель всемирного мира все еще остается недостижимой для многих общин.
So it meant if you attacked us, we would attack you virtually simultaneously, and the end result would be a destruction of your country and mine. Это означало, что если бы вы напали на нас, мы бы напали на вас практически одновременно, а результатом стало бы полное уничтожение и вашей страны, и нашей.
We welcome the broadening and deepening of disarmament: far from mere regulation of armaments and the arms race, agreements now include the destruction of existing arsenals and the limitation of future production. Мы приветствовали расширение и углубление разоружения: кроме просто регулирования вооружений и гонки вооружений, соглашения включают сейчас уничтожение существующих арсеналов и ограничение производства вооружений в будущем.
Hurricanes, typhoons and other natural disasters and, in addition, the destruction of resources, violence, displacements and other effects associated with war, armed and other conflicts, the use and testing of nuclear weaponry, and foreign occupation can also contribute to environmental degradation. Ураганы, тайфуны и другие стихийные бедствия и, помимо этого, уничтожение ресурсов, насилие, перемещения населения и другие последствия, связанные с войной, вооруженными и другими конфликтами, применением и испытанием ядерного оружия и иностранной оккупацией, также могут способствовать ухудшению состояния окружающей среды.
While the agrarian age gave us the hoe and the sword, the industrial and technological ages gave us mass production as well as mass destruction. Хотя аграрный век дает нам мотыгу и меч, промышленный и технический век дал нам массовое производство, а также массовое уничтожение.
Among them are the need to exchange objective information on military matters; transparency of military expenditures and the limitations on arms transfers; and conversion and the safe and cost-effective destruction of weapons. К этим проблемам относятся: необходимость в обмене объективной информацией по военным вопросам, транспарентность военных расходов и ограничения на торговлю оружием, а также конверсия и безопасное и эффективное в отношении затрат уничтожение вооружений.
I dream of a Pakistan, of an Asia, of a world where we can commit our social resources to the development of human life and not to its destruction. Я мечтаю о таком Пакистане, такой Азии и таком мире, в которых мы сможем использовать наши социальные ресурсы на цели развития человека, а не его уничтожение.
Thus, article 5 (5) of the Cooperation Regulations provides that the destruction, by the General Secretariat, of police information considered to be outdated on the basis of certain general criteria shall be determined by specific regulations approved by the General Assembly. В статье 5 (5) "Положения о сотрудничестве" предусматривается, что "уничтожение Генеральным секретариатом полицейской информации, которая является устаревшей с точки зрения некоторых общих критериев, будет определятся особым нормативным положением, одобренным Генеральной Ассамблеей".
Global changes such as desertification of productive lands, destruction of tropical forests and potential global warming, and the erosion of the ozone layer in the upper atmosphere could radically alter the planet and threaten the survival of many species, including human beings. Такие глобальные изменения, как опустынивание продуктивных земель, уничтожение тропических лесов, потенциальное глобальное потепление и разрушение озонового слоя в верхних слоях атмосферы, могут радикальным образом изменить облик планеты и поставить под угрозу существование многих видов, в том числе людей.
Today the generation raised in the shadow of the cold war has the opportunity to direct its energy to the protection and enhancement of the planet, not its destruction, and to use technology to share information, provide education and enhance the wonders of medical science. Сегодня поколение, выросшее в сумраке "холодной войны", располагает возможностью направить свою энергию на защиту и укрепление нашей планеты, а не на ее уничтожение, а также использовать технологию, чтобы делиться информацией, обеспечивать образование и творить чудеса в медицине.
The aggressor's destruction of the country continues unabated in an alarming and dangerous fashion, as do the unprecedented crimes of genocide and the starving of civilians, to the extent that these crimes have become the hallmark of the aggression. Продолжается безудержное уничтожение страны агрессором самым тревожным и опасным образом, как и беспрецедентные преступления геноцида и практика, обрекающая на голодную смерть гражданское население, причем в такой степени, что эти преступления стали неизменным атрибутом данной агрессии.
Taking into account the fact that acts of terrorism in all its forms and manifestations aimed at the destruction of human rights have continued despite national and international efforts, учитывая, что, несмотря на национальные и международные усилия, продолжают совершаться акты терроризма во всех их формах и проявлениях, направленные на уничтожение прав человека,