Английский - русский
Перевод слова Destruction
Вариант перевода Уничтожение

Примеры в контексте "Destruction - Уничтожение"

Примеры: Destruction - Уничтожение
Furthermore, their destruction at the time and in a territory where there is no war or conflict can only be qualified as intentional acts of vandalism planned by the local authorities, who continue to display a profound contempt towards human values and heritage. Более того, их уничтожение в то время и в том районе, где нет войн или конфликтов, может быть расценено лишь как преднамеренные акты вандализма местных властей, которые продолжают с полным пренебрежением относиться к человеческим ценностям и наследию.
It is for that reason that Venezuelan legislation provides for penalties when groups or individuals undertake activities or carry out acts directed towards the destruction of any of those rights. В этой связи венесуэльским законодательством предусматривается соответствующее наказание за осуществление какой-либо группой или каким-либо лицом деятельности или действий, направленных на уничтожение любого из этих прав.
The international community was well aware of the efforts of the Bolivian Government to fight drug abuse, including the eradication of large areas of illicit crops, destruction of many clandestine laboratories, steps to penalize money-laundering, and numerous prevention programmes. Международное сообщество в достаточной степени осведомлено об усилиях правительства Боливии по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами, включая ликвидацию незаконных посевов на значительных площадях, уничтожение большого числа подпольных лабораторий, принятие мер наказания за отмывание денег и осуществление многочисленных профилактических программ.
On this topic it is also clear that all mines removed from minefields or mined areas will have to be destroyed as quickly as possible if that destruction has not been realized in the minefield itself. В этой связи ясно также, г-н министр, что все мины, удаляемые с минных полей или из минных районов, надо будет как можно скорее подвергать уничтожению, если такое уничтожение не производится на самом минном поле.
As I have reported previously, the Agency has ensured the destruction, removal or rendering harmless of all discovered proscribed items and has placed dual-use items under monitoring. Как я уже докладывал ранее, Агентство обеспечило уничтожение, изъятие или обезвреживание всех обнаруженных запрещенных единиц оборудования и поставило единицы оборудования двойного назначения под контроль.
Such action should, in our view, include the confiscation and destruction of large scale drift-nets and the imposition of penalties sufficient to deter such violations in the future. С нашей точки зрения, в рамках таких мер необходимо предусмотреть конфискацию и уничтожение масштабных дрифтерных сетей и наложение таких штрафов, которые не допускали бы повторения этих нарушений в будущем.
Another important part of the Convention is the obligation to destroy or ensure the destruction of all stockpiled and emplaced anti-personnel mines within a certain time limit. Еще одним важным аспектом Конвенции является обязательство уничтожить или обеспечить уничтожение всех накопленных запасов противопехотных наземных мин и мин в заминированных районах в определенных временных рамках.
Their suffering, the loss of their loved ones, the permanent destruction of their society and their culture, have never received the slightest reparation. Какой-либо компенсации за причиненные им страдания, потерю близких, полное уничтожение их общества и культуры эти народы так и не получили.
This is done by supporting programmes, projects and diplomatic dialogue across the spectrum of mine action: mine clearance, destruction of stockpiles and provision of assistance to victims. Это достигается путем поддержки программ, проектов и дипломатического диалога по всему кругу вопросов, касающихся минной опасности, таких, как разминирование, уничтожение запасов мин и оказание помощи пострадавшим.
We believe it necessary to do the utmost in removing those cowardly and lethal weapons, assuring their destruction and ensuring assistance for the care and rehabilitation, including the social and economic reintegration, of mine victims. Мы считаем, что необходимо сделать все возможное для устранения этого коварного и смертоносного оружия, обеспечив его уничтожение, а также оказание помощи в уходе за лицами, пострадавшими от мин, и их реабилитации, включая их социально-экономическую реинтеграцию.
I would like to reaffirm once again Mozambique's commitment to conclude, by 2003, the destruction of all stockpiled mines, in accordance with the provisions of the Ottawa Convention. Я хотел бы вновь подтвердить готовность Мозамбика завершить к 2003 году уничтожение накопленных мин, в соответствии с положениями Оттавской конвенции.
Operation Clear Field, which had as its goal the physical destruction and ousting of Ossetians from the land of their ancestors, was a continuation of the policy of Tbilisi towards the Ossetian people which began in 1991. Операция под названием «Чистое поле», имевшая целью физическое уничтожение или выдавливание осетин с земли их предков, стала продолжением начатой еще в 1991 году политики Тбилиси в отношении осетинского народа.
In the Panel's opinion, the destruction of large amounts of mines and unexploded ordnance could have led to environmental damage, including soil contamination and loss of vegetation. По мнению Группы, уничтожение большого количества мин и неразорвавшихся боеприпасов могло причинить экологический ущерб, включая загрязнение почвы и уничтожение растительности.
On the positive side, the so-called "A" company - the dominant force in Mr. Ona's Me'ekamui Defence Force - has joined the peace process, and in April 2004 it completed destruction of its weapons. Если говорить о позитивной стороне, то так называемая рота «А», доминирующий элемент Сил обороны Святой земли, возглавляемых гном Оной, присоединилась к мирному процессу и в апреле 2004 года завершила уничтожение своих вооружений.
The outstanding issues relating to CWC implementation, including the destruction of chemical weapon stocks, should be resolved through the Organization for the Proliferation of Chemical Weapons. Нерешенные вопросы, которые касаются осуществления Конвенции по химическому оружию, включая уничтожение запасов химического оружия, необходимо решать через Организацию по запрещению химического оружия.
The demolition of homes and the destruction of olive and citrus trees, nurtured by farmers over many years, has caused untold human suffering to persons unconnected with the present violence. Разрушение домов и уничтожение оливковых и цитрусовых деревьев, которые фермеры выращивали в течение многих лет, вызвало несказанные человеческие страдания людей, не имеющих отношения к проявляемому в настоящее время насилию.
In addition, some States not parties including one signatory, Ukraine, have large stockpiles of them and thus the destruction of those stockpiles would be an important challenge should they join the Convention. Вдобавок некоторые страны, включая одну подписавшую сторону - Украину, имеют их крупные запасы, и поэтому, присоединись они к Конвенции, уничтожение этих запасов стало бы крупным вызовом.
At its maximum each year, the ozone hole can cover an area greater than 20 million square kilometres with almost total destruction of the stratospheric ozone at times in some locations within the hole. Ежегодно в период достижения своих максимальных размеров «озоновая дыра» охватывает площадь свыше 20 млн. кв. км, причем на отдельных участках в пределах «дыры» временами отмечается почти полное уничтожение стратосферного озона.
The deadlines for the destruction of stocks will have to be negotiated, however, since this process obviously poses budgetary and environmental problems that are far from negligible. Вместе с тем надо будет провести переговоры в отношении устанавливаемых сроков такого уничтожения, поскольку очевидно, что уничтожение запасов сопряжено с немаловажными бюджетными и экологическими проблемами.
The systematic and mass destruction of the Georgian population was the main objective of the armed conflict and by no means a side effect of it. Именно систематическое и массовое физическое уничтожение грузинского населения и его остальной части являлось основной целью вооруженного конфликта, а не "побочным результатом" его.
While the court practice in relation to cases mentioned above has been insufficient or non-existent, the meeting agreed that the procedural aspects of the right of possession and destruction of infringing goods were not clear and recommended that the courts should receive guidance to tackle this problem. Хотя судебная практика по вышеупомянутым случаям еще недостаточна, а то и отсутствует, совещание согласилось с тем, что процедурные аспекты права на завладение контрафактными товарами и на их уничтожение носят неясный характер, и рекомендовало судам получать консультации при рассмотрении этой проблемы.
It was noted that in other instances assistance may also be required and that the prompt destruction of such mines was important to prevent them from being stolen or abandoned. Было отмечено, что помощь может потребоваться и в других случаях и что оперативное уничтожение таких мин имеет важное значение, дабы не допустить их хищения или оставления.
Last October the situation was unclear, but in April this year Russia reached an important milestone by completing the destruction of 1 per cent of its stockpiles, and its campaign continues. В октябре прошлого года ситуация казалась неясной, однако в апреле этого года Россия подошла к важному переломному этапу, завершив уничтожение 1 процента своих запасов, и этот процесс продолжается.
In 2002, Bulgaria completed the destruction of excessive quantities of small arms and light weapons - approximately 100,000 - as part of a joint project with the United States Department of State and the United Nations Development Programme. В 2002 году Болгария в рамках проекта, осуществляемого совместно с Государственным департаментом Соединенных Штатов и Программой развития Организации Объединенных Наций, завершила уничтожение около 100000 единиц избытков стрелкового оружия и легких вооружений.
Such projects should include weapons collections, confidence-building measures and incentives to encourage the voluntary surrender of small arms and light weapons and their quick and effective destruction. Проекты подобного рода должны предусматривать сбор вооружений, меры укрепления доверия и стимулы для поощрения добровольной сдачи стрелкового оружия и легких вооружений, а также быстрое и эффективное их уничтожение.