| Chapter III Possession, bearing, transport, loss or destruction of firearms and ammunition | Глава III Хранение, ношение, транспортировка, утеря или уничтожение оружия и боеприпасов к нему |
| Further destruction to Kosovo's patrimonial sites was prevented by rapid KFOR intervention, including the addition of more than 3,000 reinforcements sent to Kosovo. | Дальнейшее уничтожение исторических памятников Косово удалось предотвратить за счет быстрого вмешательства СДК, в том числе благодаря направлению в Косово подкрепления численностью более 3000 человек. |
| The location and timing of guerrilla attacks, which often include looting, physical assaults and destruction of crops and homes, are unpredictable. | Местонахождение и время нападений мятежников, которые часто включают в себя грабеж, физические нападения и уничтожение урожая и домов, непредсказуемы. |
| There is an urgent need to increase financial and technical assistance for programmes ranging from landmine clearance operations to stockpile destruction and victim assistance. | Существует неотложная необходимость в увеличении объема финансовой и технической помощи на цели программ, включая разминирование, уничтожение запасов и помощь пострадавшим. |
| Disposal or destruction of surplus weapons is managed by the Armaments Systems Programme Office of the Defence Materiel Organisation, with guidance from Service Headquarters. | Ликвидация или уничтожение избыточного количества оружия осуществляется Управлением программы систем вооружений Организации по вопросам военной техники и оборудования под руководством штаб-квартиры службы. |
| a. Complete and absolute destruction; | а. полное и абсолютное уничтожение; |
| 3.1 the destruction of staple crops which provide the local food supply. | 3.1 уничтожение ведущих культур, обеспечивающих продовольственное снабжение на местах; |
| The Law on Production and Consumption of Wastes provides obligatory procedures for waste management, including destruction or disposal and prevention or minimization of environmental risk. | В Законе об образовании и уничтожении отходов предусматриваются обязательные процедуры деятельности по управлению отходами, включая их уничтожение или удаление и предупреждение или минимизацию риска для окружающей среды. |
| Long-term processes of destitution, including land alienation, internal displacement, economic collapse and the destruction of productive infrastructure, have not affected all households equally. | Не все семьи в равной степени были затронуты долгосрочными процессами обнищания, включая отчуждение земли, вынужденные переселения, экономический «коллапс» и уничтожение производственной инфраструктуры. |
| Often destruction or sale of the goods are no real alternatives, therefore the carrier should be provided with alternative ways to be relieved of a continuing liability. | Нередко уничтожение или продажа груза не являются реальной альтернативой, поэтому нужно найти для перевозчика альтернативные пути освобождения от постоянно лежащей на нем ответственности. |
| The other State party has accomplished 92 per cent destruction of its inventory and is expected to finish the process by the end of 2008. | Другое государство-участник осуществило 92-процентное уничтожение своего инвентарного состава и, как ожидается, завершит процесс к концу 2008 года. |
| The indiscriminate destruction and loss of vast ocean resources is a threat to a large portion of the world, and careful management and monitoring is needed to address these problems. | Беспорядочное уничтожение и утрата огромных морских ресурсов несет угрозу большому региону мира, и требуется тщательное управление и контроль для решения этих проблем. |
| Disposal and destruction of surplus and old stocks, including munitions; | утилизация и уничтожение излишков оружия и старых запасов, включая боеприпасы; |
| The surplus weapon destruction undertaken in some countries deserves our full appreciation and approval, although it seems necessary to elaborate criteria for the applicability of the term "surplus". | Уничтожение избыточного оружия, осуществляемое некоторыми странами, заслуживает нашей всесторонней поддержки и одобрения, хотя представляется необходимым разработать критерии применения термина «избыточные». |
| It has also caused widespread destruction of individual and public properties, including economic institutions, and has uprooted thousands of trees and razed agricultural lands. | Он также широко применял уничтожение личной и общественной собственности, включая экономические учреждения, выкорчевал тысячи деревьев и срыл бульдозерами сельскохозяйственные земли. |
| One representative said that destruction had a role to play where it was practical and cost-effective but that mandatory obligations would be inappropriate in view of the practical constraints faced by Parties. | Одна из представителей указала, что уничтожение может играть свою роль в тех случаях, когда оно практически целесообразно и рентабельно, но обязательные требования в этом плане были бы неуместными в силу практических ограничений, с которыми сталкиваются Стороны. |
| Civilian destruction in the territory of the Federal Republic | Уничтожение гражданских целей на территории Союзной Республики |
| We have learned that repeated and wanton destruction of our human and material resources are inconsistent with, and an anathema to, national development. | Мы усвоили, что постоянное и бессмысленное уничтожение наших людских и материальных ресурсов несовместимы и идут вразрез с идеей национального развития. |
| The main causes of real property losses were the systematic destruction, as well as the looting and vandalism, that occurred during the invasion and occupation period. | Главными причинами потерь недвижимости были систематическое уничтожение, а также грабежи и вандализм, имевшие место в период вторжения и оккупации. |
| In addition, United Nations military observers personally witnessed the destruction of weapons and ammunition seized as a result of police operations in the Kodori Valley. | Кроме того, военные наблюдатели Организации Объединенных Наций лично засвидетельствовали уничтожение вооружений и боеприпасов, захваченных в результате операции полиции в Кодорском ущелье. |
| Subject matter: Criminal conviction for destruction of a field of genetically modified maize | Тема сообщения: назначение уголовного наказания за уничтожение поля трансгенной кукурузы |
| disposal of collected illicit arms (for example, by total destruction). | изъятие собранных незаконных запасов оружия, например, их полное уничтожение; |
| That belief lay behind Bush's denial of federal government funds for stem-cell research that could encourage the destruction of human embryos. | Такое убеждение стоит за отказом Буша выделить средства федерального правительства на исследования стволовой клетки, которые могли бы поддержать уничтожение человеческих эмбрионов. |
| We take note of the symbolic destruction of small arms in Timbuktu, Mali, earlier this year, with the support of the United Nations. | Мы принимаем к сведению символическое уничтожение стрелкового оружия в Тимбукту, Мали, ранее в этом году, при поддержке Организации Объединенных Наций. |
| Hundreds of species are disappearing, the destruction of the world's forests proceeds apace, and natural disasters are becoming even more frequent. | Исчезают сотни видов животных и растений, уничтожение лесов планеты продолжается быстрыми темпами, стихийные бедствия становятся все более частыми явлениями. |