Английский - русский
Перевод слова Destruction
Вариант перевода Уничтожение

Примеры в контексте "Destruction - Уничтожение"

Примеры: Destruction - Уничтожение
There is general consensus that all Parties believe that the issue of destruction and ozone-depleting substance banks is an important one and requires immediate attention and action. Было высказано общее мнение, что, как считают все Стороны, уничтожение и банки озоноразрушающих веществ - это довольно важный вопрос и требует немедленного внимания и безотлагательных мер.
The Panel was also requested to indicate the additional cost estimates for destruction separately from the estimates of the total replenishment figures. К Группе также была обращена просьба указать расчетные данные по дополнительным расходам на уничтожение отдельно от оценочных показателей по общему объему пополнения.
Analysis based on submissions from 28 Article 5 Parties indicated that, in keeping with the Panel's May 2008 report, $27 million would cover all possible destruction costs in the next triennium. Анализ на основе представлений 28 Сторон, действующих в рамках статьи 5, показал, что, в соответствии с докладом Группы за май 2008 года 27 млн. долл. США будет достаточно для покрытия всех возможных расходов на уничтожение в течение предстоящего трехлетнего периода.
In particular in countries coming out of conflict, it is vital that destruction of surplus ammunition stockpiles be addressed as a matter of urgency. В частности, в странах, выходящих из состояния конфликта, жизненно важно, чтобы уничтожение излишних запасов боеприпасов рассматривалось в качестве задачи, решение которой не терпит отлагательства.
Deliberate targeting of civilians, pillage and destruction of civilian property, forced displacement of population and indiscriminate attacks were unfortunately common in non-international armed conflict throughout the world. К сожалению, умышленные нападения на гражданское население, разграбление и уничтожение собственности мирных граждан, насильственное перемещение населения и нападения без всякого разбора очень характерны для внутригосударственных вооруженных конфликтов по всему миру.
E. Desecration, vandalism and destruction of religious buildings and symbols Е. Осквернение и уничтожение религиозных зданий и символики
Nationally this year we adopted a law banning the use of all cluster munitions and providing for their destruction within three years. Что касается национального уровня, то в этом году нами был принят закон, который запрещает применение кассетных боеприпасов всех видов и предусматривает их уничтожение в течение трех лет.
Finally, all States parties in a position to do so are to provide for the clearance and destruction of explosive remnants of war and related activities. И наконец, все государства-участники, которые в состоянии делать это, обязаны осуществлять разминирование и уничтожение взрывоопасных пережитков войны и связанную с этим деятельность.
These national laws and mechanisms also regulate the civilian ownership, record-keeping, collection, destruction and disposal of small arms under strict supervision of authorized national law-enforcement authorities. Эти национальные законы и механизмы также регулируют порядок владения оружием гражданскими лицами, ведение учета, сбор и уничтожение стрелкового оружия под строгим контролем уполномоченных национальных правоохранительных органов.
The destruction of food production capabilities, mounting scarcities and rising costs together with obstructions to the delivery of aid constitute grave threats to the right to food. Уничтожение мощностей по производству продовольствия, растущий дефицит и повышение цен, вкупе с препятствиями на пути поставок продовольственной помощи, создают серьезные угрозы для реализации права на питание.
The Organization noted the destruction of Government and other buildings as well as the United Nations aid distribution to refugee centres. Организация отметила уничтожение правительственных и других зданий, а также противодействие распределению помощи Организации Объединенных Наций в центрах для беженцев.
We believe that the priority objectives of the Convention are the timely destruction of chemical weapons and issues of non-proliferation on the basis of balanced approaches. Считаем, что приоритетными задачами Конвенции являются своевременное уничтожение химического оружия, а также вопросы нераспространения на основе сбалансированных подходов.
The destruction of numerous homes, bridges and civil institutions and the deliberate targeting of the country's infrastructure was an organized act of State terrorism and in flagrant violation of international humanitarian law. Уничтожение большого числа домов, мостов и гражданских учреждений и преднамеренные действия против инфраструктуры этой страны явились организованными актами государственного терроризма и вопиющими нарушениями международного гуманитарного права.
It is also responsible for monitoring demining activities, as well as the identification and destruction of remaining weapons caches in the country. Она отвечает также за наблюдение за разминированием, а также за выявление и уничтожение оставшихся тайников оружия в стране.
In July 2001, the Government of the state of Rio de Janeiro ordered the simultaneous destruction of 100,000 weapons - a world record. Необходимо упомянуть такое событие, как одновременное уничтожение 100 тысяч единиц огнестрельного оружия - своего рода мировой рекорд, - организованное Правительством штата Рио-де-Жанейро в июле 2001 года.
Must be the massive destruction Proctor was talking about. Массовое уничтожение, о котором говорила Проктор?
Winners get to foment mass destruction. Победители получат возможность разжеть массовое уничтожение,
He said he wanted me to see something, the destruction of my home planet. Дело не в этом, он хотел что бы я увидел уничтожение моей родной планеты...
Boglodite invasion, total destruction of Earth! Нашествие Боглодитов. Полное уничтожение Земли!
It was to denounce the destruction of forests, or pollution of the oceans, Это было осудить уничтожение лесов, или загрязнение Мирового океана,
The State party should also work with the international community to develop and implement an effective disarmament, demobilization and reintegration programme for non-State actors, including the collection, control, storage and destruction of unnecessary weapons. Ему также следует сотрудничать с международным сообществом в деле разработки и осуществления действенной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции негосударственных субъектов, включая сбор, контроль, складирование и уничтожение лишнего оружия.
Those issues included basic concepts; international instruments and normative frameworks; challenges related to Nepal; impact on women; regional cooperation to combat illicit trade and cross-border smuggling; and stockpile management, destruction, marking and tracing of small arms and light weapons. Эти вопросы включали в себя базовые концепции, международные документы и нормативно-правовые основы, проблемы Непала, воздействие на положение женщин, региональное сотрудничество для борьбы с незаконной торговлей и трансграничной контрабандой, а также управление арсеналами стрелкового оружия и легких вооружений и их маркировку, отслеживание и уничтожение.
Work focused on completing tasks related to the elections of 2010-2011, including the destruction of sensitive material, and preparations for the partial legislative, municipal and local elections. Работа была сосредоточена на выполнении задач, связанных с проведением выборов в 2010 - 2011 годах, включая уничтожение конфиденциальных документов, и подготовке к проведению частичных выборов в законодательные, муниципальные и местные органы власти.
The groups' daily and systematic destruction of Syrian State facilities, using European weapons, is perhaps the clearest sign they are receiving weapons from those same States that maintain an arms embargo on Syria. Повседневное и систематическое уничтожение сирийских государственных объектов указанными группами с применением европейского оружия является, пожалуй, самым очевидным свидетельством того, что они получают оружие от тех же государств, которые придерживаются эмбарго на поставки оружия Сирии.
The workshop also reviewed techniques and shared experiences and best practices on control of small arms and light weapons, including stockpile management, marking and record-keeping, tracing and arms destruction. На практикуме обсуждались также методы, накопленный опыт и передовая практика в области контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями, включая управление запасами, маркирование, ведение учета, отслеживание и уничтожение оружия.