Английский - русский
Перевод слова Destruction
Вариант перевода Уничтожение

Примеры в контексте "Destruction - Уничтожение"

Примеры: Destruction - Уничтожение
They also bring aggravating circumstances such as the pollution and destruction of the environment of the countries in which the bases are installed and indeed of Mother Earth. Они также влекут за собой такие отягчающие последствия, как загрязнение и уничтожение окружающей среды стран, в которых создаются такие базы, да и всей Земли.
In addition, many children suffer from harassment by both FARDC and other armed groups, such as destruction of official demobilization certificates and sometimes forced payment of a ransom. Кроме того, многие дети подвергаются издевательствам со стороны солдат ВСДРК и других вооруженных групп в виде таких актов, как уничтожение официальных справок о демобилизации и порой вымогательство выкупа.
The destruction of armored units that were engaged in attacking civilians, police forces, and peacekeeping forces; and, уничтожение бронетанковых частей, участвовавших в нападениях на мирных граждан, полицейские и миротворческие силы; и
It was also proposed that damage to and destruction of both property and the environment should be considered, at least insofar as such damage affects persons. Аналогичным образом, было предложено учесть ущерб, наносимый имуществу и окружающей среде, и их уничтожение, по крайней мере в той мере, в какой подобный ущерб затрагивает людей.
As stated in my last report, destruction of all improvised explosive devices at Maoist army cantonment sites has been completed. On 3 October, the Government formally requested continued United Nations assistance to its mine action programme. Как указывалось в моем предыдущем докладе, было завершено уничтожение всех самодельных взрывных устройств в местах расквартирования маоистской армии. З октября правительство обратилось к Организации Объединенных Наций с официальной просьбой о дальнейшем оказании помощи его программе разминирования.
There are many charges filed against UNMIK, KFOR, the Government of Kosovo and municipalities which did nothing in March 2004 to prevent the destruction of Serb property, although it was their duty to do so. Подано много заявлений на МООНК, СДК, правительство Косово и общинные власти, которые в марте 2004 года не сделали ничего, чтобы предотвратить уничтожение имущества сербов, хотя были обязаны сделать это.
Such an analysis could help to attract other sources of financing, as well as helping to determine the appropriate level at which to set any incentives for collection and destruction. Такой анализ мог бы помочь в привлечении других источников финансирования, а также в определении соответствующего уровня, на котором следует предусматривать любые стимулы, поощряющие сбор и уничтожение.
In that context, some members wished to consider whether it would be positive or negative to provide an incentive for collection and destruction at a level that could discourage redeployment for servicing purposes. В этом контексте некоторые члены пожелали проанализировать вопрос о том, будет ли иметь позитивные или негативные последствия обеспечение стимулов, поощряющих сбор и уничтожение на таком уровне, который мог бы препятствовать переброске веществ для целей их использования в секторе обслуживания оборудования.
To support that effort, such Parties are requested to provide the Technology and Economic Assessment Panel with information on the amount of stocks of contaminated or confiscated ozone-depleting substances that they have ready and waiting for destruction. В плане поддержки этих усилий таким Сторонам предлагается предоставить Группе по техническому обзору и экономической оценке информацию об объемах запасов загрязненных или конфискованных озоноразрушающих веществ, которые готовы и могут быть направлены на уничтожение.
It prohibits the development, production, supply, sale, procurement, import, export, transit, use and possession of cluster munitions and provides for the destruction of national stockpiles by January 2011. Он запрещает разработку, производство, поставку, продажу, закупку, импорт, экспорт, транзит, применение и обладание кластерными боеприпасами и предусматривает уничтожение национальных арсеналов к январю 2011 года.
Other countries also have specific laws that penalize the desecration, damage or destruction of places of worship, religious symbols and other objects related to religion. Другие страны также ввели специальные законы, предусматривающие наказание за осквернение, порчу или уничтожение мест отправления религиозных обрядов, религиозной символики и других религиозных объектов.
Deeply concerned also at the dangers presented by the large national stockpiles of cluster munitions retained for operational use and determined to ensure their rapid destruction, будучи глубоко озабочены также опасностями, порождаемыми крупными национальными запасами кассетных боеприпасов, сохраняемых для целей оперативного использования, и будучи преисполнены решимости обеспечить их быстрое уничтожение,
(c) A plan for how and when stockpile destruction will be completed; с) изложить план в отношении того, как и когда будет осуществлено полное уничтожение запасов;
The destruction of the Serb cultural heritage, its renaming into the heritage of other peoples and a continuous removal of symbols of cultural identity of the Serb people represent overt ethnocide in contemporary Europe. Разрушение сербского культурного наследия, стремление выдать его за наследие других народов и непрекращающееся уничтожение символов культурной самобытности сербского народа представляют собой открытый геноцид в современной Европе.
The loss of human life, destruction of schools, factories, health-care centres, infrastructure, and job losses are all violations of human rights. Гибель людей, разрушение школ, промышленных предприятий, медицинских учреждений, объектов инфраструктуры, уничтожение рабочих мест - все это обусловливало нарушения прав человека.
States will also need to consider how best to assist those States which have not yet been able to complete the full destruction of their stockpiles in accordance with the time frames specified in the Convention. Государствам также следует подумать о том, как наилучшим образом помочь тем странам, которые не сумели вовремя завершить полное уничтожение своих запасов в соответствии со сроками, установленными в Конвенции.
I cannot fail to praise another possessor State - India - which has consistently demonstrated its resolve to complete the destruction of its stockpiles within the extended April 2009 deadline. Не могу не похвалить другое государство, обладающее этим оружием, - Индию, которая неизменно демонстрирует свою решимость завершить уничтожение своих запасов в сроки, продленные до апреля 2009 года.
To date, we have successfully completed the destruction of 7 of the 34 protective minefields, and it is planned that the 27 remaining ones will be destroyed before 1 March 2011, the deadline laid down by the Ottawa Convention. На сегодняшний день мы успешно завершили уничтожение 7 из 34 защитных минных полей, и планируется, что оставшиеся 27 будут уничтожены до 1 марта 2011 года - предельного срока, установленного Оттавской конвенцией.
If such cynical destruction of human beings and disdain for their right to live are not to reoccur, we need to tell the truth with respect to such crimes against humanity. Если мы хотим, чтобы такое циничное уничтожение людей и попрание их права на жизнь больше не повторялись, мы должны рассказать правду об этих преступлениях против человечности.
In addition to our own export control activities, we assist other States in fully implementing the Programme of Action, in areas such as export controls, brokering regulations, destruction of excess weapons and stockpile security. Наряду с нашими собственными усилиями по контролю над экспортом оружия мы оказываем содействие другим государствам в деле полного выполнения этой Программы действий в таких областях, как контроль экспорта, регулирование брокерской деятельности, уничтожение излишних запасов и безопасное хранение оружия.
In this context, it is more important than ever to ensure collectively that increasingly scarce resources are allocated to ensure the survival of peoples, not their destruction. А в этом контексте как никогда важно коллективно заботиться о том, чтобы все более дефицитные ресурсы направлялись на выживание народов, а не на их уничтожение.
In addition, the extensive destruction and appropriation of property not justified by military necessity and carried out unlawfully and wantonly, amount to a "grave breach" of article 147 of the Geneva Convention. Кроме того, широкомасштабные уничтожение и присвоение имущества, не оправданные военными нуждами и осуществляемые незаконно и преднамеренно, представляют собой "серьезное нарушение" статьи 147 Женевской конвенции.
From the facts ascertained by it, the Mission finds that this destruction was carried out with the purpose of denying sustenance to the civilian population, in violation of customary law reflected in article 54 (2) of the First Additional Protocol. На основании установленных ею фактов Миссия находит, что такое уничтожение совершалось с целью лишить гражданское население средств к существованию в нарушение норм обычного права, отраженных в статье 54(2) первого Дополнительного протокола.
The Republic of Korea would also like to acknowledge some of the remarkable achievements made to date, including the complete destruction of chemical weapons by some possessor States. Республика Корея также хотела бы отметить ряд выдающихся успехов, достигнутых на данный момент, включая полное уничтожение химического оружия некоторыми государствами, обладающими таким оружием.
I also ask all Governments that have not yet done so to ratify or accede to the Convention without delay, and I call upon all possessor States to complete their destruction according to the agreed deadlines. Я также прошу правительства всех государств, которые еще не сделали этого, незамедлительно ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней, и призываю все государства, обладающие этим оружием, завершить его уничтожение в согласованные для этого сроки.