Английский - русский
Перевод слова Destruction
Вариант перевода Разруха

Примеры в контексте "Destruction - Разруха"

Примеры: Destruction - Разруха
At first glance it seems that the abandonment and destruction is a consequence of the city fire. На первый взгляд кажется, что заброшенность и разруха города является последствием пожара.
If this disease goes unchecked, the misery and destruction will continue to grow exponentially. Если эта болезнь будет распространяться бесконтрольно, нищета и разруха возрастут многократно.
When there are rampant destruction and desolation, когда вокруг царят разруха и запустение,
Where there once was hope there is now death and destruction and a turning away from endeavours for peace. Там, где когда-то жила надежда, теперь царят смерть и разруха и никто не вспоминает о мире.
And yet, look at what they fled: utter destruction, buildings, industries, schools, roads, homes. К тому же посмотрите, куда им пришлось бежать: полная разруха зданий, промышленности, школ, дорог, домов.
Of course, much of the destruction is attributable to the continuing civil war, but there can be no doubt, as many researchers have pointed out, that the sanctions compounded, and their after-effects continue to compound, this grave humanitarian catastrophe. Разумеется, разруха во многом объясняется продолжением гражданской войны, но нет никаких сомнений в том, что, как отмечают многие исследователи, санкции усугубляли, а их последствия продолжают усугублять эту серьезнейшую гуманитарную катастрофу70.
This situation contrasts with the regrettable situation of the 1980s, when war, destruction, poverty, social injustice and hunger reigned in our Central American sister republics. Это положение резко отличается от того, которое было в 80-х годах, когда в наших братских центрально-американских республиках царили война, разруха, нищета, социальная несправедливость и голод.
It was that territory, that society, both marked by violence and destruction, that a year ago the United Nations was charged with the difficult task of administering. Год назад на Организацию Объединенных Наций была возложена сложнейшая задача управления именно этой территорией и этим обществом, в которых царили насилие и разруха.
The utter destruction that we have just seen in Bangladesh illustrates the many devastating effects of the natural and man-made disasters confronting peoples all over the world year after year. Полная разруха, свидетелями которой мы только что были в Бангладеш, демонстрирует множественные ужасающие последствия природных и техногенных катаклизмов, год за годом обрушивающихся на людей по всему миру.
The destruction of the economy and consequent lack of employment - up to 80 per cent in certain regions - prevents even majority returns, for example of Croats to Eastern and Western Slavonia in Croatia. Экономическая разруха и проистекающая из нее безработица, доходящая в ряде районов до 80 процентов, препятствуют возвращению даже большинства, например хорватов в Восточную и Западную Славонию в Хорватии.
The brutal war in Bosnia, the destruction of Somalia and the protracted civil wars in Angola and elsewhere confirm the futility of the use of force as a means of solving disputes. Жестокая война в Боснии, разруха в Сомали и затяжная война в Анголе и события повсюду в мире подтверждают тщетность применения силы как средства разрешения споров.
Without Sarah, without you lot saving the world from your attic in Ealing, there'll be chaos and destruction, meat and drink to the Trickster! Без Сары, без вас, спасающих мир со своего чердака в Илинге, наступит хаос и разруха, - пища для Трикстера!
Destruction, devastation, a community in ruins. Разруха, разгром, колония в руинах.
Destruction, oppression and suffering continue in various parts of the world, affecting hundreds of thousands of lives in Somalia and elsewhere. Разруха, угнетение и страдания продолжаются и в других различных частях планеты, отрицательно сказываясь на сотнях тысяч жизней, например, в Сомали или где бы то ни было еще.
Although lack of security, restricted freedom of movement and destruction continued to delay large-scale returns during the period, there was an important increase in returns. Хотя отсутствие безопасности, ограниченная свобода передвижения и разруха по-прежнему тормозили в рассматриваемый период массовое возвращение репатриантов, число возвращающихся лиц значительно возросло.
The delegation stated that in 1994, Rwanda had no cash economy as all national coffers had been looted, human and physical infrastructure had been destroyed, insecurity was rampant, and there was just death and destruction everywhere. Делегация заявила, что в 1994 году в Руанде не было денежного обращения, поскольку национальная казна была разграблена, человеческая и физическая инфраструктура была разрушена, никто не чувствовал себя в безопасности и повсюду царили лишь смерть и разруха.
Many of the countries in which UNFPA works experience devastation at the individual and community levels, including the destruction of social and health infrastructures. Для многих стран, в которых осуществляется деятельность ЮНФПА, характерна разруха на индивидуальном и общинном уровнях, в том числе разрушение социальной инфраструктуры и инфраструктуры системы здравоохранения.