| Public awareness campaign and destruction of small arms and light weapons. | кампания по повышению информированности общественности и уничтожение стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Recapturing, recycling and destruction of methyl bromide used in space fumigation | Улавливание, рециркуляция и уничтожение бромистого метила, использованного для фумигации помещений |
| That project continued to experience implementation delays, however, seemingly because of a disagreement as to where responsibility lay for the destruction of the contaminated halon brought to the regional bank. | Однако с выполнением этого проекта по-прежнему возникают задержки - это, по всей видимости, связано с тем, что имеются разногласия относительно того, кто отвечает за уничтожение загрязненных галонов, поступающих в региональный банк. |
| Collection, storage, transport and/or destruction of weapons, ammunition and other military materiel in 11 disarmament sites | Сбор, хранение и транспортировка и/или уничтожение оружия, боеприпасов и другого имущества в 11 районах разоружения |
| In addition, the widespread displacement, the massive destruction of villages, properties, and lands have resulted in increasingly precarious access to food and income. | Кроме того, широкомасштабное перемещение населения, массированное разрушение деревень, уничтожение собственности и земельных угодий привели к растущей нехватке продовольствия и средств. |
| For its implementation to be effective and meaningful, they would have to strongly support the clearance, removal and destruction of explosive remnants of war. | Чтобы такое осуществление носило эффективный и убедительный характер, вам надо будет энергично поддерживать удаление, извлечение и уничтожение взрывоопасных пережитков войны. |
| In that regard, one suggested that other measures, such as prevention of leakage and recovery and destruction, could have as much benefit as accelerated phase-out of HCFCs. | В этом плане один из представителей высказал мнение о том, что другие меры, в частности, предотвращение утечек, рекуперация и уничтожение могут принести не меньшую выгоду, чем ускорение поэтапного отказа от ГХФУ. |
| Strongly condemns any destruction of cultural property in violation of international humanitarian law, as applicable, during armed conflicts; | З. решительно осуждает любое уничтожение культурных ценностей в нарушение, при соответствующих условиях, международного гуманитарного права в ходе вооруженных конфликтов; |
| Affirming that intentional destruction of cultural heritage may violate the principles of international law, | подтверждая, что преднамеренное уничтожение культурного наследия может нарушать принципы международного права, |
| The damage included the destruction of property belonging to several charitable organizations, including schools, clinics and an orphanage that had been providing necessary services to the population in Nablus. | Причиненный ущерб включает в себя уничтожение имущества нескольких благотворительных организаций, включая школы, медицинские учреждения и детский дом, которые обеспечивали необходимое обслуживание населения Наблуса. |
| The desecration, damage or destruction of places of worship, religious symbols and other items related to religion are also criminalized. | Также предусматриваются наказания за оскорбление, нанесение ущерба или уничтожение мест отправления культа, религиозных символов и других предметов, связанных с религией. |
| Volatile Organic Compound (VOC) destruction | Уничтожение летучих органических соединений (ЛОС) |
| Statistics are not always useful in showing the degradation and destruction of education systems when an emergency arises, particularly in the case of armed conflict. | Статистика не всегда позволяет зафиксировать деградацию и уничтожение образовательных систем при возникновении чрезвычайных ситуаций, в частности в случае вооруженных конфликтов. |
| Area in which the State Party must still destroy or ensure the destruction of all anti-personnel mines contained within | Район, в котором государство-участник все еще должно произвести или обеспечить уничтожение всех содержащихся там противопехотных минЬ |
| Two of these States Parties, Burundi and Sudan, reported that they completed the destruction of their stockpiled anti-personnel mines in accordance with Article 4. | Двое из этих государств-участников - Бурунди и Судан - сообщили, что они завершили уничтожение своих накопленных противопехотных мин в соответствии со статьей 4. |
| Other severe environmental challenges include the destruction of biodiversity, desertification, degradation of arable lands and freshwater supplies, and proliferation of hazardous chemicals. | Существуют и другие серьезные экологические проблемы: уничтожение биоразнообразия, опустынивание, ухудшение качества сельскохозяйственных земель и сокращение запасов пресной воды, распространение опасных химических веществ. |
| No destruction of weapons ammunition and other military material occurred during the reporting period | В течение отчетного периода уничтожение оружия, боеприпасов и другого военного имущества не проводилось |
| We express our support for the banning and total destruction of nuclear, biological and chemical weapons, as well as the eradication of the trade in fissile materials. | Мы поддерживаем запрет и полное уничтожение ядерного, биологического и химического оружия, а также искоренение торговли расщепляющимися материалами. |
| Nevertheless, my country remains of the view that the only guarantee against the proliferation or use of atomic weapons is their complete destruction. | В то же время моя страна по-прежнему считает, что единственной гарантией против распространения или применения атомного оружия является его полное уничтожение. |
| Further recognizes that the destruction of HFC-23 is an important measure to mitigate greenhouse gas emissions; | З. признает далее, что уничтожение ГФУ-23 является важной мерой по предотвращению изменения климата; |
| Condemning continuing acts of violence against people and destruction of property, | осуждая продолжающиеся акты насилия в отношении людей и уничтожение имущества, |
| The United Nations inspectors were able to supervise and make arrangements for the expeditious and safe destruction of proscribed missiles and associated equipment and materials. | Инспектора Организации Объединенных Наций смогли наладить процесс наблюдения и организовать быстрое и безопасное уничтожение запрещенных ракет и связанных с ними материалов и оборудования. |
| Greece implements the Ottawa Convention and will fulfil its commitments arising from that Convention (destruction of mine stockpiles and cleaning of all minefields). | З. Греция осуществляет Оттавскую конвенцию и выполнит свои обязательства по этой конвенции (уничтожение запасов мин и разминирование всех минных полей). |
| The use of information technology is emerging as an alternative to more traditional threats such as destruction, electromagnetic jamming, physical intrusion or control of internal information sources. | Использование информационных технологий выступает в качестве альтернативы более традиционным методам, таким, как уничтожение, создание помех с помощью электромагнитных волн, физическое проникновение или контроль за внутренними источниками информации. |
| Other priority regional issues are degradation of coastal environments owing to pollution from sewage, the destruction of habitats such as reefs and mangroves and overfishing. | К другим первоочередным региональным проблемам относятся деградация окружающей среды прибрежных зон в результате их загрязнения сточными водами, уничтожение таких местообитаний, как рифы и мангры, а также перелов рыбы. |