Английский - русский
Перевод слова Destruction
Вариант перевода Уничтожение

Примеры в контексте "Destruction - Уничтожение"

Примеры: Destruction - Уничтожение
Articles 60 to 65 of the Croatian Penal Code envisage criminal liability for the obstruction of the right of suffrage, violation of the free choice of voters, abuse of suffrage rights, violation of the privacy of voting, destruction of voting documents and electoral fraud. Статьи 60-65 Уголовного кодекса предусматривают уголовную ответственность за воспрепятствование осуществлению избирательных прав, нарушение свободы выбора избирателей, нарушение тайны голосования, уничтожение избирательных документов и заведомо неправильный подсчет голосов.
The cost of the destruction and conversion of weapons, and the verification systems put in place through arms control and disarmament agreements are often calculated as the cost of disarmament, rather than as a cost and consequence of armament itself. Расходы на уничтожение и конверсию оружия и создание систем проверки в рамках соглашений о контроле над вооружениями и разоружении часто подсчитываются как расходы на разоружение, а не как издержки и последствия, связанные с самими вооружениями.
Given the fact that the phasing-out of ozone-depleting substances had almost been completed in industrialized countries, the focus was now on the phasing-out of critical and essential uses, the recovery of the ozone layer, the destruction of ODS and the fight against illegal trade. Учитывая тот факт, что поэтапный отказ от озоноразрушающих веществ был почти завершен в промышленно развитых странах, в настоящее время внимание обращено на поэтапный отказ от важнейших и основных видов применения, на восстановление озонового слоя, уничтожение ОРВ и борьбу с незаконной торговлей.
Theft, damage or destruction of inventory items, goods in transit and cash, as shown in table 4: Table 4. с) хищение, причинение ущерба или уничтожение материально-производственных запасов, отгруженные товары и наличные денежные средства согласно таблице 4: Таблица 4.
My Government believes that this extermination of a population group, i.e. Pygmies, and this methodical destruction of an ethnic group, i.e. the Nande, may be qualified as genocide and ethnic cleansing under the rules of international law. Для моего правительства это истребление группы лиц, а именно пигмеев, и методическое уничтожение этнической группы, а именно нанде, подпадают под закрепленные в нормах международного права понятия геноцида и этнической чистки.
Article 434: Anyone convicted of wilful destruction by fire of buildings, ships, boats, warehouses, building sites while inhabited or serving as dwellings, cars or wagons whether carrying passengers or not but forming part of a convoy shall be punished by the death penalty. Статья 434: умышленное уничтожение путем поджога зданий, военных или гражданских судов, складов и строительных объектов, используемых или предназначенных для проживания людей и используемых для перевозки людей или пустых, но входящих в состав колонны автотранспортных средств или вагонов, наказывается смертной казнью.
Another notable development was the destruction by the RCD-Goma, in keeping with an earlier commitment made in May 2002 during the Regional Workshop on the Anti-personnel Mine Ban Treaty, of 642 anti-personnel and 62 anti-vehicle mines in Kisangani in December 2002. Другим важным событием стало уничтожение КОД-Гома в Кисангани в декабре 2002 года 642 противопехотных и 62 противотанковых мин в соответствии с обязательством, ранее взятым в мае 2002 года на региональном семинаре по Договору о запрещении противопехотных мин.
The downsized successor to the United Nations Political Office in Bougainville, the United Nations Observer Mission in Bougainville has overseen the destruction by the Bougainville parties of over 80 per cent of weapons. Уменьшенная по своему составу преемница Отделения Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле - Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению на Бугенвиле - проконтролировала уничтожение бугенвильскими сторонами более 80 процентов оружия.
For biological and chemical weapons, there is both an obligation and a historic opportunity to fully eliminate all declared chemical weapons stockpiles: all chemical-weapon States should expedite the scheduled destruction of all existing chemical weapons stockpiles by the agreed target date of 2012. Что касается биологического и химического оружия, то существует как обязательство, так и историческая возможность полностью ликвидировать все заявленные запасы химического оружия: все государства, обладающие химическим оружием, должны ускорить намеченное уничтожение всех существующих запасов химического оружия к согласованной дате - к 2012 году.
(a) Structural factors: dependence on a few export sectors; vulnerability to external shocks; deepening and widening poverty; intersectoral impact of war; prolonged uncertainty; physical destruction and degradation; and balance of payments disequilibria. а) Структурные факторы: зависимость от нескольких экспортных секторов; уязвимость перед внешними потрясениями; углубление и расширение масштабов нищеты; межотраслевые последствия войны; продолжительный период нестабильности: уничтожение и деградация материальной инфраструктуры; и неуравновешенность платежного баланса.
It also directs that the damage assessment regulations address "both direct and indirect injury, destruction, or loss and take into consideration factors including, but not limited to, replacement value, use value, and the liability of ecosystem to recover". Кроме того, он предписывает, чтобы постановления об оценке ущерба учитывали «как прямой, так и косвенный ущерб, уничтожение или потерю и... учитывали, в частности, такие факторы, как стоимость замещения, стоимость использования и способность экосистемы к восстановлению».
This second claim against the MFO was based on the second participation agreement provision noted above, that establishing MFO responsibility for damage or destruction of capital equipment provided to the MFO if the damage or loss occurs while the equipment is being utilized for MFO purposes. Это второе требование к МСН основывалось на вышеупомянутом положении второго соглашения об участии, предусматривающем ответственность МСН за причинение ущерба или уничтожение транспортных средств, предоставленных МСН, если такой ущерб или потеря имеет место в период использования данных средств в целях МСН.
Violence, robbery, the destruction of property and the unlawful removal of property, on the pretext of military necessity, perpetrated against the population in war zones насилие, разбой, уничтожение имущества, а также незаконное изъятие имущества под предлогом военной необходимости, осуществляемые в отношении населения в зонах военных операций;
Still, only the Parties to the Kyoto Protocol can interpret the Protocol definitively and it appears that, unless the Parties to the Protocol explicitly decide otherwise, ozone-depleting-substance destruction will not be eligible for credit under the Clean Development Mechanism. Тем не менее, лишь Стороны Киотского протокола могут давать окончательное толкование положениям Протокола, и, как представляется, если Стороны Киотского протокола не примут в явной форме иного решения, уничтожение озоноразрушающих веществ не будет засчитываться для кредитования в рамках Механизма чистого развития.
The studies concluded that, although co-financing might not prove very effective in addressing the centrifugal chiller sector, it was nevertheless expected that, in future, co-financing would occur for a wide range of activities, including ODS destruction. Авторы исследований заключили, что хотя совместное финансирование, возможно, и не является весьма эффективным средством для использования в секторе охладителей с центробежным компрессором, тем не менее ожидается, что в будущем совместное финансирование будет применяться для реализации целого ряда мероприятий, включая уничтожение ОРВ.
Recognizing also that the marine environment is threatened by physical alterations of the coastal zone, including destruction of habitats of vital importance to maintaining ecosystem health and services such as coral reefs, coastal tidal flats, deltas, mangroves and estuaries, признавая также, что морской среде угрожают физические изменения прибрежной зоны, включая уничтожение сред обитания, имеющих жизненно важное значение для сохранения здоровья экосистем и экосистемных услуг, таких как коралловые рифы, прибрежные приливно-отливные отмели, дельты, мангровые заросли и устья,
Collection and destruction would be highly profitable if enterprises were paid for the contribution to ozone and climate protection, but neither economic incentive is available in most countries; and сбор и уничтожение будут чрезвычайно выгодными, если предприятия будут получать плату за свой вклад в защиту озонового слоя и климата, но в большинстве стран экономических стимулов нет ни для того, ни для другого;
In that regard, the Rwanda Bureau of Standards controls the transportation, packaging, sealing and destination of imported biological and chemical products, as well as the destruction of expired chemical or biological products. В этом отношении перевозка, упаковка, запечатывание и назначение импортных биологических и химических продуктов находятся под контролем Бюро стандартов Руанды; оно же контролирует уничтожение химических или биологических продуктов с истекшим сроком годности.
(a) build the capacity of the national body responsible for implementing the Convention, including activities related to brokering, marking, tracing, registration, management and security of stockpiles, destruction, border control and public awareness а) Укрепление потенциала национального органа, отвечающего за осуществление Конвенции, включая посредническую деятельность, маркировку, отслеживание, регистрацию, управление запасами и обеспечение их сохранности, уничтожение, пограничный контроль и информирование
There are now 15 States Parties that have fulfilled their obligation to destroy or ensure the destruction of all anti-personnel mines in mined areas with 39 States Parties continuing to carry out this work. Сейчас насчитывается 15 государств-участников, которые выполнили свое обязательство произвести или обеспечить уничтожение всех противопехотных мин в минных районах, а 39 государств-участников продолжают проводить эту работу.
It further indicated that this commitment would provide a concrete guarantee to Ukraine that the European Commission would support the destruction of their entire stockpile and the EC also specified that should this amount not be enough it would be ready to increase funds available to complete the job. Она далее указала, что это обязательство даст Украине конкретную гарантию, что Европейская комиссия будет поддерживать уничтожение всего их запаса, и ЕК также уточнила, что, если этой суммы будет недостаточно, то она будет готова увеличить наличные фонды для завершения работы.
(b) destroy or ensure the destruction of all cluster munitions under its jurisdiction and control other than those described in paragraph 2 of the Technical Annex as soon as feasible, starting no later than: Ь) производит или обеспечивает уничтожение всех кассетных боеприпасов под ее юрисдикцией и контролем, кроме тех, которые описаны в пункте 2 Технического приложения, как можно скорее по мере осуществимости, начиная не позднее чем:
In 2009, Secretary-General noted that the right to security of the genocide survivors was threatened and there was a lingering genocide ideology, as demonstrated by recent destruction of genocide survivors' properties and attacks on genocide survivors who testified in courts. В 2009 году Генеральный секретарь отметил, что под угрозой находится осуществление права оставшихся в живых после геноцида на безопасность и неполностью изжита идеология геноцида, о чем свидетельствуют недавнее уничтожение принадлежащего таким лицам имущества и нападения на выживших после геноцида лиц, которые давали показания в суде.
(a) To maintain public confidence in the legal process, governments must ensure that authorities responsible for the seizure, storage, sampling and analysis of drug exhibits have a formal and recognized procedure to follow, governing their destruction; а) для сохранения доверия общественности к судопроизводству правительства должны принять все меры к тому, чтобы органы, ответственные за изъятие, хранение, взятие проб и анализ наркотиков, служащих вещественным доказательством, руководствовались официальной признанной процедурой, регулирующей их уничтожение;
The request further indicates that "according to the best estimate of the Republic's Ministry of Defence, completion of the task of destruction of anti-personnel mines and rendering the areas safe from explosive remnants will take a considerable amount of time." Запрос далее указывает, что "по оптимальной оценке Министерства обороны Республики, завершение такой задачи, как уничтожение противопехотных мин и обеспечение безопасности районов от взрывоопасных предметов, потребует значительного времени".